Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Equality - Обеспечения"

Примеры: Equality - Обеспечения
The United Nations Security and Safety Service was expected to comply with the basic rules of protocol and the principle of the sovereign equality of States, and to ensure that all representatives were treated equally. От Службы безопасности Организации Объединенных Наций ожидают уважения элементарных правил протокола и принципа суверенного равенства между всеми государствами путем обеспечения одинакового обращения со всеми представителями.
The Committee requested the Government to provide information on the concrete activities undertaken by ANES and CONES to promote and ensure equality of opportunity and treatment of men and women in employment and occupation. Комитет обратился к правительству с просьбой представить ему информацию о конкретной деятельности, проделанной ANES и CONES с целью содействия равным возможностям и равноправию мужчин и женщин в области труда и занятости и обеспечения равных возможностей и прав.
She stressed the importance of temporary special measures in accelerating change and urged the Government to adopt such measures, in all their forms, to hasten the process of granting women full equality. Выступающая подчеркивает важность принятия временных специальных мер для ускорения преобразований и настоятельно призывает правительство принять такие меры во всех их формах в целях ускорения процесса обеспечения полного равенства женщин.
The report showed that there was a contrast in Fiji: despite the progress made towards achieving equality for women, the country remained a patriarchal society with entrenched attitudes; she wondered to what extent women in Fiji were aware of that contradiction. Из доклада виден контраст, имеющийся на Фиджи: несмотря на прогресс, достигнутый в деле обеспечения равенства женщин, страна по-прежнему представляет патриархальное общество с укоренившимися отношениями; в этой связи она интересуется, в какой мере женщины на Фиджи знают об этом противоречии.
We welcome warmly the emergence of a new, friendly State joining the international community, a State whose people have worked hard to ensure peace, equality and justice, and whose will has finally triumphed. Мы от всей души приветствуем появление нового дружественного государства, которое становится членом международного сообщества, государства, народ которого приложил огромные усилия для обеспечения мира, равенства и справедливости и воля которого в конечном итоге восторжествовала.
To ensure equality of treatment of creditors, however, it is desirable that creditors such as those whose claims have only been provisionally admitted and foreign creditors are eligible for appointment to the committee. Однако для обеспечения равного статуса кредиторов желательно, чтобы право быть назначенными в состав комитета было предоставлено тем кредиторам, требования которых признаны лишь в предварительном порядке, и иностранным кредиторам.
Actions stipulated in the plan represent a modern expression of the principle of non-discrimination and equality and have a deontological prospective on the relationship between men and women in social environment. Предусмотренные в этом Плане действий меры представляют собой современное отражение принципа недопущения дискриминации и принципа обеспечения равенства и этического взгляда на взаимоотношения между мужчинами и женщинами в социальном контексте.
The President of the Republic had expressly committed the Government to promoting the advancement of women and creating conditions for family well-being through policies and programmes that would establish de facto equality of rights, an end to discrimination and full gender integration. Президент Республики специально поручил правительству добиваться улучшения положения женщин и создавать условия для обеспечения благосостояния семьи на базе разработки стратегий и программ, направленных на достижение фактического равноправия, искоренения дискриминации и обеспечения полной гендерной интеграции.
Burkina Faso has a wealth of legislation affirming the equality of men and women in employment, including the Constitution, the civil service regulations, the Labour Code, the Social Security Code and the international conventions to which Burkina Faso is a party. В Буркина-Фасо действует целый комплекс правовых норм, обеспечивающих равенство мужчин и женщин в сфере занятости: Конституция, Общее положение о государственной службе, Трудовой кодекс, Кодекс социального обеспечения и международные конвенции, участницей которых является Буркина-Фасо.
The second module is called Priorities and procedures in realising equality for men and women at the Ministry of Labour and Social Affairs and as a seminar was included in the professional training system for Ministry employees. Второй модуль называется "Приоритеты и процедуры обеспечения равенства мужчин и женщин в Министерстве труда и социальных дел", который в качестве семинара был включен в систему профессиональной подготовки служащих Министерства.
4.2 Brochures, reports, documentation and material on the equality policy of the Federal Ministry for Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth 4.2 Брошюры, доклады, документы и материалы федерального министерства по делам семьи, престарелых, женщин и молодежи по темам, касающимся политики в области обеспечения равенства
The Convention sought to promote de facto equal opportunities and treatment; she saw no evidence in the report of any attempt by the Government to secure such equality. Цель Конвенции состоит в поощрении фактического равенства возможностей и обращения; оратор не усматривает в докладе никаких подтверждений того, что правительство пытается что-то сделать для обеспечения такого равенства.
The Ministry was responsible for equality in Maltese society, as well as social policy, family and child policy, social security and social housing. Министерство ведает вопросами равенства в мальтийском обществе, а также вопросами социальной политики, политики в области семьи и защиты детей, социального обеспечения и социального жилья.
The Committee recommends that the State party take all appropriate measures in all sectors to ensure that women enjoy de facto equality with men and requests the State party to provide information on the impact of these measures in the next report. Комитет рекомендует государству-участнику принять все надлежащие меры во всех секаторах для обеспечения фактического равенства женщин и мужчин и просит государство-участник предоставить в следующем докладе информацию о результативности этих мер.
A total of 12 countries benefited from the formulation of public policies with a gender perspective and 16 used gender statistics in their equality national plans, showing strengthened capacity of national institutions. Двенадцать стран извлекли пользу из формулирования государственной политики, учитывающей гендерную проблематику, и 16 стран используют данные гендерной статистики в национальных планах обеспечения равенства мужчин и женщин, что свидетельствует об укреплении потенциала национальных учреждений.
The Committee's report and recommendations were forwarded to ministers, members of the Chamber of Deputies and NGOs working on behalf of the equality of women and men and the advancement of women. Доклад и рекомендации Комитета были переданы на рассмотрение министров, депутатов парламента и неправительственных организаций, действующих в интересах обеспечения равноправия женщин и мужчин и улучшения положения женщин.
Education was the best way to ensure greater equality of opportunity and to compensate for social inequality, hence they had agreed to facilitate access to and quality of education by intensifying investment in the education sector. Поскольку образование является лучшим средством обеспечения равных возможностей и преодоления социального неравенства, страны - члены Группы Рио договорились содействовать доступу к образованию и повышению его качества путем увеличения ресурсов, выделяемых на эту сферу.
The Government of Barbados has ratified the ILO Conventions relating to freedom of association, equality of treatment, equal remuneration, as well as discrimination in respect of employment and occupations. Правительство Барбадоса ратифицировало Конвенции МОТ о свободе ассоциации, равноправии в области социального обеспечения, равном вознаграждении, а также о дискриминации в области труда и занятий.
As an employer, the Civil Service strives to achieve real equality of opportunity by continuously monitoring its employment practices to ensure that they do not perpetuate existing inequalities. входящие в гражданскую службы организации, выступающие в качестве работодателей, стремятся добиваться реального равенства возможностей посредством осуществления постоянного контроля за своей практикой в области занятости в целях обеспечения того, чтобы она не способствовала увековечению существующего неравенства.
They maintain the basic principle of protecting the legal rights and interests of women, children and the elderly, advocating and protecting equality, harmony and civilized conduct in the married household, while addressing problems in current marriages that urgently require resolution. В них утверждается основополагающий принцип защиты законных прав и интересов женщин, детей и престарелых, обеспечения защиты равенства, гармонии и цивилизованного поведения супругов, состоящих в браке, а также затрагиваются проблемы, с которыми сталкиваются семьи в современных условиях и которые требуют неотложного решения.
States should indicate what guarantees exist to ensure that everyone's rights and obligations, or any criminal charge against anyone, are determined in full equality in a fair and public hearing by an independent and impartial tribunal. Государствам следует представить информацию о том, какие гарантии существуют для обеспечения того, чтобы права и обязанности любого лица или любое уголовное обвинение против того или иного лица определялись в условиях полного равенства в ходе справедливого и открытого слушания независимым и беспристрастным судом.
We expect UN Women to bring the necessary leadership to shape and implement the policies needed to empower women, advance equality in a meaningful way and to hold us accountable to the goals and aspirations we set for ourselves. Мы надеемся, что структура «ООН-женщины» обеспечит необходимое руководство в плане выработки и осуществления стратегий, необходимых для расширения прав и возможностей женщин, реального продвижения в деле обеспечения равенства и обеспечения нашей приверженности целям и задачам, которые мы перед собой поставили.
In this context, in late 2009 the Government of El Salvador launched a fiscal reform proposal for greater taxation equality through a more equitable distribution in the payment of taxes, increasing taxation on tobacco, alcoholic drinks and luxury items in particular. В этой связи в конце 2009 года правительство Сальвадора вышло с предложением провести налогово-бюджетную реформу с целью обеспечения более справедливого налогообложения путем более справедливого установления размера налогов, в частности повышения налога на табачные изделия, алкогольные напитки и предметы роскоши.
For its part, the United States has begun efforts to collaborate bilaterally with both Colombia and Brazil to promote cooperation, understanding and an exchange of information (including best practices) to eliminate racial and ethnic discrimination and to promote equality of opportunity for all. Со своей стороны Соединенные Штаты приступили к налаживанию двустороннего взаимодействия с Колумбией и Бразилией в целях укрепления сотрудничества, взаимопонимания и обмена информацией (включая передовой опыт) для ликвидации расовой и этнической дискриминации и обеспечения равенства возможностей для всех лиц.
Rights-based development should be incorporated into all programmes, stakeholders should be firmly committed to access and equality for persons with disabilities, better data-collection methods should be developed and the disability-related MDGs should be achieved. Принцип основанного на правах развития должен учитываться во всех программах, заинтересованные стороны должны прилагать большие усилия для обеспечения доступа и равенства для инвалидов, следует разработать более эффективные методы сбора данных и необходимо достичь ЦРТ, касающихся инвалидов.