Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Equality - Обеспечения"

Примеры: Equality - Обеспечения
Furthermore, the main feature of the new amendment was the reintroduction of temporary compensatory (positive) measures with the aim to eradicate disadvantages originating from one's racial, national or ethnic background, gender and health disability in order to secure equality. Кроме того, основное достоинство новой поправки заключается в том, что она вновь ввела временные уравнительные (положительные) меры для устранения неблагоприятных условий, в которых какое-либо лицо оказалось из-за своей расы, национальной или этнической принадлежности, пола или инвалидности, для обеспечения равенства.
Please indicate what initiatives have been taken to resolve this issue and, more generally, to ensure that aboriginal women achieve equality at the negotiating table where their interests and rights are affected, as recommended by the Committee in its concluding comments of 2003. Просьба указать, какие были приняты меры для решения этого вопроса и вообще для обеспечения равноправия женщин-аборигенок во всех вопросах, касающихся их интересов и прав, как было рекомендовано Комитетом в его заключительных замечаниях 2003 года.
The fostering of equality of opportunities for access to and continuance in the world of work for members of the different vulnerable groups implies links with different organs of society. Для целей содействия более эффективному осуществлению принципа равных возможностей в плане обеспечения доступа различных уязвимых групп к рынку труда и их занятия производственной деятельностью осуществляется ряд координационных мер во взаимодействии с различными общественными структурами.
Pursuant to paragraph 5 of this Article it is allowed to set forth special measures in the aim of promoting equality and equity of genders and elimination of the existing inequality, or protection of genders based on biological determination. В соответствии с пунктом 5 этой статьи разрешается принимать специальные меры в целях содействия обеспечению равенства и справедливости в отношениях между мужчинами и женщинами и ликвидации существующего неравенства или обеспечения защиты представителей того или иного пола на основе биологической детерминированности.
The report of the Secretary-General had reviewed the action taken by the General Assembly and its Main Committees at the previous session towards the objective of ensuring equality through the strategy of mainstreaming a gender perspective. В докладе Генерального секретаря осуществлен обзор действий, предпринятых Генеральной Ассамблеей и ее главными комитетами в ходе предыдущей сессии в целях обеспечения равенства посредством осуществления стратегии учета гендерных факторов в основных направлениях деятельности.
A female consultant was hired to participate in the group of consultants drafting the report requested by the General Assembly in its resolution 59/67 on missiles, which contributed to enhancing gender mainstreaming and equality in the activities of the subprogramme. Консультант-женщина была задействована в составе группы консультантов, занимавшихся подготовкой проекта доклада, испрошенного Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 59/67 о ракетах, что способствовало укреплению всестороннего учета гендерной проблематики и необходимости обеспечения равного участия женщин в осуществлении мероприятий в рамках данной подпрограммы.
Over the past decade, China and Africa have treated each other with sincerity, supported each other, conducted South-South cooperation on the basis of equality and mutual benefit and promoted common economic and social progress. В последнее десятилетие между Китаем и африканскими странами установились искренние отношения, они оказывали друг другу поддержку, развивали сотрудничество по линии Юг-Юг на основе принципов равноправия и взаимной выгоды и прилагали усилия в целях обеспечения экономического и социального прогресса.
CODENPE's mission is to promote and facilitate the comprehensive sustainable development with identity of the nationalities and peoples of Ecuador through policy formulation, joint management, participation, coordination, equality and the supply of resources, thereby enhancing their quality of life. Задачей КОДЕНПЕ является стимулирование и содействие комплексному и устойчивому развитию национальностей и народностей Эквадора с учетом их самобытности посредством определения политического курса, обеспечения совместного управления, участия, координации, проявления беспристрастности и изыскания средств, способствующих улучшению качества их жизни.
Yet it is also the duty of citizens to preserve the formal, political meaning of citizenship as state intervention broadens to ensure the well being of all. This might restrict political freedom in the name of greater equality. В то же время задачей граждан является сохранение формального, политического значения гражданства по мере расширения государственного вмешательства с целью обеспечения всеобщего благосостояния, поскольку это может привести к ограничению политической свободы во имя большего равенства.
Additionally, serious concern is expressed about recent legislative measures having a detrimental effect on Sami rights with respect to their traditional fishing, hunting and reindeer-raising activities and about the pace of progress towards the equality of members of ethnic minorities and their integration. Кроме того, серьезная озабоченность была выражена по поводу недавно принятых законодательных мер, наносящих ущерб правам саами в отношении их традиционного занятия рыболовством, охотой и оленеводством, а также темпов прогресса в деле обеспечения равенства представителей этнических меньшинств и их интеграции.
The representative said that the statements in the reports to the effect that temporary special measures did not seem necessary, while achieving de facto equality required the fostering of social attitudes to eliminate discrimination, were in no way contradictory. Представитель указала на то, что нет никакого противоречия между содержащимися в докладах заявлениями о нецелесообразности, с одной стороны, принятия временных специальных мер, и необходимостью поощрения мер социального характера, направленных на ликвидацию дискриминации, для обеспечения фактического равноправия.
The Government also recognized that the question of race was a very sensitive issue in Bermuda and that the Ministry of Human Affairs and Information continued to be dedicated to achieving a more significant degree of racial equality and harmony. Кроме того, правительство признало, что расовый вопрос является на Бермудских островах весьма деликатным и что министерство по гуманитарным вопросам и информации по-прежнему привержено делу обеспечения более высокой степени равенства и гармонии во взаимоотношениях между представителями различных рас.
The basic principle underlying the proposals is that in order to eradicate poverty, economic efficiency, equitable redistribution from growth and provision of social services; and political justice and equality must go hand in hand. Основной принцип, лежащий в основе этих предложений, заключается в том, что необходимым условием ликвидации нищеты является параллельное решение задач повышения экономической эффективности, справедливого перераспределения благ, связанных с экономическим ростом, и оказания социальных услуг, а также обеспечения политической справедливости и равенства.
However, it was essential to draw a clear distinction between regional arrangements based on the sovereign equality of member States and those mechanisms where domination by one member could significantly determine the (Mr. Jansons, Latvia) outcome of measures adopted to maintain security. Однако необходимо проводить четкое различие между региональными соглашениями, в основу которых положен принцип суверенного равенства государств-членов, и такими механизмами, в которых господство одного из членов может существенным образом определять исход мер, принимаемых в целях обеспечения безопасности.
Anyone who prided himself on making an objective assessment of the so-called situation of human rights in Cuba should begin by recognizing the social transformation towards equality, justice and popular participation that had taken place there. Тот, кто гордится своей объективностью в проведении анализа так называемого положения в области прав человека на Кубе, должен начать с признания социальной трансформации, которая произошла на острове в отношении обеспечения равноправия, справедливости и участия населения.
Authorship with Floriza Verucci of the New Civil Women Statue, a proposal for changing the Brazilian Civil Code under the equality gender perspective. Авторство совместно с Флоризой Веруччи Нового гражданского статута для женщин, предложения по изменению Бразильского гражданского кодекса в целях обеспечения гендерного равенства.
Being a recommendation included in the PFA, it apparently works as a source of political legitimacy, both for the adoption of the plans and for the meaningful role of equality mechanisms. Этот процесс, о котором говорилось в одной из рекомендаций Пекинской платформы действий, как представляется, служит источником придания политической легитимности как принятию планов, так и признанию важной роли механизмов обеспечения равноправия.
Any element that could be construed as being discriminatory or that affected women adversely, if found, was revised to ensure equality as well as to take care of the special needs of women. Любой элемент, который мог бы восприниматься как дискриминирующий или пагубно сказывающийся на женщинах, при обнаружении, подвергался пересмотру для обеспечения равенства, а также для того, чтобы обеспечить учет особых потребностей женщин.
Constitutional guarantees of equality notwithstanding, the legal system should serve women's non-discrimination requirements, whereas, according to the report the only specific anti-discrimination legislation pertained to maternity and pregnancy. Помимо обеспечения конституционных гарантий равенства, правовая система должна ограждать женщин от дискриминации, а согласно представленному докладу единственной сферой существования конкретного анти-дискриминационного законодательства является охрана материнства во время беременности и родов.
The general contribution of human rights to poverty reduction - equality, non-discrimination, participation, accountability and so on - is reasonably clear. Общий вклад прав человека в борьбу с нищетой с точки зрения обеспечения равенства, недискриминации, участия, отчетности и т.д. достаточно ясен38.
In order to form a clear picture of progress being made in achieving equality - the advances accomplished, the reverses suffered and their respective causes - it is necessary to conduct regular detailed studies of gender roles in society. Чтобы понять, насколько велики достижения в деле обеспечения равенства, каковы достигнутые успехи, чем и по каким причинам пришлось поступиться, необходимо периодически проводить углубленные исследования той роли, которую тот или иной пол играет в обществе.
Ms. Lisskulla Lindström, Vice-President, Human Resources People Development, Volvo Car Corporation, Sweden, introduced her paper "Private sector initiatives and multi-stakeholder dialogue as a means to enhance equality and diversity in the workplace". Г-жа Лисскулла Линдстрём, вице-президент Службы развития людских ресурсов "Вольво кар корпорэйшн", Швеция, представила документ, озаглавленный "Инициативы частного сектора и многосторонний диалог как средство обеспечения равенства и многообразия на рабочих местах".
While an adequate legal framework already existed, it was essential that society should be made more aware of women's issues in order to modify traditional attitudes and that women should take full advantage of their rights in order to achieve full equality. Наряду с разработкой надлежащей законодательной базы необходимо принять меры по разъяснению среди населения проблем, с которыми сталкиваются женщины, с тем чтобы изменить традиционные взгляды и добиться полного осуществления женщинами их прав в целях обеспечения подлинного равенства.
In December 1998, the Commission des droits de la personne et des droits de la jeunesse published a quantitative review of the implementation of access to equality programs in Québec. В декабре 1998 года Комиссия по правам человека и молодежи опубликовала количественный обзор по вопросам, касающимся доступа к программам обеспечения равенства в Квебеке.
Another important element in promoting the reconciliation of work life and family, as foreseen in the equality plan, is an increase in the number of telecommuting positions, as well as part-time work abroad. Еще одним важным элементом, содействующим совмещению служебных и семейных обязанностей, как это предусмотрено в плане обеспечения равноправия, являются увеличение числа должностей, не требующих присутствия на рабочем месте, а также возможность работать неполный рабочий день в зарубежных представительствах.