Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Equality - Обеспечения"

Примеры: Equality - Обеспечения
The Committee reiterates its previous recommendation and urges the State party to adopt the necessary measures, including legislative measures and general national budget measures, to guarantee the equality of rights, including equal civil and political rights such as the right to education, housing and employment. Комитет повторяет свою предыдущую рекомендацию и настоятельно предлагает государству-участнику принять все необходимые меры, в том числе меры законодательного порядка и в рамках бюджета страны, в целях обеспечения равенства прав, включая гражданские и политические права, такие как права на образование, жилище и труд.
The ECLAC office in Buenos Aires, in coordination with the Ministries of Economy and Labour, Employment and Social Security, conducted a study on Argentina's production structure and its linkages with issues of employment, social development and equality. Бюро ЭКЛАК в Буэнос-Айресе в координации с министерствами экономики и труда, занятости и социального обеспечения провело исследование касательно производственной структуры в Аргентине и ее связях с вопросами занятости, социального развития и равенства.
In Kyiv, OHCHR organized a two-day conference on implementing legislation and policies on equality and non-discrimination with the support of the Ukrainian authorities, the Human Rights Adviser in Kyiv and the Ukrainian Parliamentary Commissioner for Human Rights. В Киеве при поддержке органов власти Украины, консультанта по правам человека в Киеве и Уполномоченного парламента Украины по правам человека УВКПЧ провело двухдневную конференцию по вопросам соблюдения законодательства и осуществления политики обеспечения равенства и недискриминации.
Guarantees of equality and non-discrimination are necessary for the internal stability of States, but non-discrimination alone may not be enough to keep peoples together when they do not want to live together. Гарантии равноправия и недискриминации необходимы для обеспечения внутренней стабильности государств, однако недискриминация сама по себе может оказаться недостаточной для того, чтобы народы продолжали жить вместе, когда они не хотят жить вместе.
Reaffirming that the active participation of women, on equal terms with men, at all levels of decision-making, is essential to the achievement of equality, inclusive economic growth and sustainable development, peace and democracy, вновь подтверждая, что активное участие женщин наравне с мужчинами в процессе принятия решений на всех уровнях имеет основополагающее значение для обеспечения равенства, инклюзивного экономического роста и устойчивого развития, мира и демократии,
Nicaragua reiterates its steadfast and unwavering respect for the sovereign equality of States, the principles of non-intervention and non-interference in internal affairs and freedom of international trade and navigation, as set forth in various international instruments, and other principles essential to peace and international coexistence. Никарагуа подтверждает свою твердую и решительную приверженность принципам суверенного равенства государств, невмешательства во внутренние дела и свободы международной торговли и судоходства, установленным в различных международных документах, а также другим принципам, необходимым для обеспечения мира и сосуществования государств.
92.29. Strengthen the rule of law and the current legal reform process for better ensuring equality, freedom and enjoyment of all human rights for its people, especially vulnerable groups like women and children (Viet Nam); 92.29 укреплять верховенство права и нынешний процесс законодательной реформы для лучшего обеспечения равенства, свободы и осуществления всех прав человека населения, особенно уязвимых групп, таких как женщины и дети (Вьетнам);
92.40. Consider amending the legislation regarding the transmission of nationality to children of Bahamian mothers born abroad and foreign spouses in order to ensure full and effective equality of rights between men and women in this area (Peru); 92.40 рассмотреть вопрос о внесении поправок в законодательство в отношении передачи гражданства родившимся за границей детям багамских матерей и иностранных супругов в целях обеспечения полного и реального равенства прав между мужчинами и женщинами в этой области (Перу);
The NAP's superordinate goal is to improve the situation of women in the labour market, reduce gender-specific differences in employment, both in terms of quantity and quality, and make progress in achieving effective equality of women and men in the labour market. Первоочередная и главная цель НПД заключается в улучшении положения женщин на рынке труда, устранении обусловленных гендерными факторами различий при найме как в качественном, так и в количественном отношении и достижении прогресса в деле обеспечения эффективного равенства женщин и мужчин на рынке труда.
Helping women access justice and equality; defending and advising women victims of gender-based violence and practices harmful to women's health; seeking financial resources and credit for the empowerment of women Помощь в обеспечении женщинам доступа к правосудию и равноправию, защита жертв насилия по признаку пола и вредной практики, пагубно отражающейся на здоровье женщин, и установочная работа с ними, изыскание финансовых ресурсов и кредитов на цели обеспечения самостоятельности женщин
Regarding the social, community and environmental situation, the Ministry of Social Development and Human Security has been established to be in charge of social development, justice and equality and promoting security in the family and community. В том что касается социальной, общинной и экологической ситуации, для обеспечения социального развития, справедливости и равенства, а также безопасности в семье и в общинах было создано Министерство социального развития и общественной безопасности.
The Committee also asked the Government to provide information on the concrete measures taken by the Ministry of Labour to promote and ensure equality in employment and occupation, including information on relevant activities by labour inspection services and the public labour employment exchange services. Комитет также просил правительство представить информацию о конкретных мерах, принятых министерством труда в целях поощрения и обеспечения равенства в сфере труда и занятий, включая информацию о соответствующей деятельности служб трудовой инспекции и государственных бирж труда.
Therefore, Myanmar not only is not taking positive measures, such as quotas, to increase women's de facto equality and participation in governance, but also is actively limiting women's opportunities for participation. Таким образом, Мьянма не только не принимает позитивных мер, например посредством введения квот для обеспечения фактического равенства женщин и расширения их участия в управлении, но и активно ограничивает возможности такого участия для женщин.
(a) Complete the institutions of the socialist-oriented labour market in order to create a legal corridor to ensure equality, harmony of interests among workers, employers and common interests: а) завершить формирование институтов рынка труда социалистической ориентации в целях создания "правового коридора" для обеспечения равенства и согласования интересов работников и работодателей и общих интересов:
99.50 Continue its efforts to eliminate discrimination on political, economic, social and ethnic grounds, in line with the Constitution, in order to achieve equality among all citizens (Lebanon); 99.50 продолжать предпринимать усилия, направленные на ликвидацию дискриминации по политическим, экономическим, социальным и этническим признакам, опираясь на Конституцию в целях обеспечения равенства всех граждан (Ливан);
A number of institutions have created equality and equity mechanisms, such as the Ministry of Housing and Human Settlements, the Ministry of Science and Technology, the Ministry of Finance and the Inter-Agency Institute for Social Assistance. В различных учреждениях, как то Министерстве жилищного строительства и населенных пунктов, Министерстве науки и технологий, Министерстве финансов и Объединенном институте социальной помощи (ОИСП), были созданы механизмы обеспечения равноправия и гендерного равенства.
131.95 Intensify efforts to prevent discrimination against ethnic groups and promote equality, as well as prevent and combat discrimination against persons from immigrant backgrounds (Poland); 131.95 активизировать усилия в целях предотвращения дискриминации в отношении этнических групп и обеспечения равенства, а также предотвращать дискриминацию в отношении выходцев из среды иммигрантов и бороться с нею (Польша);
The Equality Board may obligate an employer to draw up an equality plan, under penalty of a fine, who has failed to meet his obligation to draw up such a plan within a set period of time. Работодателя, который в установленный период времени, вопреки его обязательству, не составил план обеспечения равноправия, Совет по вопросам равноправия может обязать сделать это под страхом наказания в виде штрафа.
Considering that the new Equality Bill offered an opportunity for such incorporation, the Committee would like to know whether that was contemplated and whether the Bill would include temporary special measures, as the most appropriate way of accelerating the achievement of equality. Учитывая, что новый законопроект о равных возможностях предусматривает возможность такого включения, Комитет хотел бы знать, рассматривается ли такая возможность и будет ли новый законопроект включать конкретные меры в качестве наиболее подходящего средства ускорения обеспечения равных возможностей.
Furthermore, the Equality for Men and Women Act stipulates that special protection granted to women during childbirth or pregnancy; and measures of positive action for the purpose of achieving substantive equality for men and women shall not be deemed to constitute discrimination. Кроме того, в соответствии с Законом о равенстве мужчин и женщин предусмотрено предоставление женщинам особой защиты в период родов и беременности; и осуществление мер позитивного действия в целях обеспечения основополагающего равенства мужчин и женщин не считается дискриминационным.
107.20 Further strengthen the rule of law and institutions to enforce social cohesion, tolerance and equality in order to comprehensively guarantee human rights for her people, in particular the vulnerable groups (Viet Nam); 107.20 продолжать укрепление правопорядка и учреждений для обеспечения социальной сплоченности, терпимости и равенства, с тем чтобы всесторонне гарантировать права человека своих граждан, особенно относящихся к уязвимым группам (Вьетнам);
The Human Rights Committee, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and FAO have all highlighted the need for States to take steps to ensure equality of rights and responsibilities of spouses with regard to marriage, during marriage and at its dissolution. Комитет по правам человека, Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин и ФАО неизменно подчеркивают необходимость государств принимать меры для обеспечения равенства прав и обязанностей супругов в отношении вступления в брак, во время состояния в браке и при его расторжении.
The Committee notes the Equal Pay Programme, which aims at reducing the gender pay gap to 15 per cent by 2015, and the strengthening of the practice of pay surveys within the context of the equality plan. Комитет отмечает осуществление Программы обеспечения равной оплаты труда, имеющей целью сокращение разрыва в оплате труда до 15 процентов к 2015 году, и укрепление практики проведения обследований в отношении оплаты труда в рамках Плана обеспечения равенства.
For the purposes of ensuring of equality Inspector shall be entitled to monitor activity of both governmental organizations and private actors, unlike Public Defender whose authority is limited to monitor activities of public authorities; в целях обеспечения равенства инспектор уполномочен осуществлять надзор за деятельностью как государственных, так и частных структур, в отличие от Народного защитника, полномочия которого ограничиваются мониторингом деятельности государственных органов;
(b) The absence of specific anti-discrimination legislation aimed at recognizing all forms of discrimination against women, including multiple and intersecting discrimination, establishing mechanisms to promote equality and ensuring remedies to victims of discrimination; Ь) отсутствие конкретного антидискриминационного законодательства, которое учитывает все формы дискриминации в отношении женщин, включая множественную и пересекающуюся дискриминацию и предусматривает создание механизмов поощрения равенства и обеспечения средств правовой защиты для жертв дискриминации;