Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Equality - Обеспечения"

Примеры: Equality - Обеспечения
Continue to adopt strategies and enforce policies and procedures needed to ensure the protection and the respect of migrant workers; halt all means of discrimination in the workplace; ensure equality in salaries and benefits and ensure the efficiency of the justice mechanisms (Egypt); 118.121 продолжать принимать стратегии и осуществлять меры и процедуры, необходимые для обеспечения защиты и уважения трудящихся-мигрантов; прекратить любые проявления дискриминации на рабочих местах; гарантировать равенство в оплате труда и выплате пособий и обеспечить эффективность судебных механизмов (Египет);
(a) To design and adopt temporary special measures to ensure de facto equality of women with men in the areas of education, employment and family relations, and include such measures in the National Development Strategy 2010-2030 and the 10-Year Education Plan 2008-2018; а) разработать и принять временные специальные меры для обеспечения подлинного равенства женщин и мужчин в таких сферах как образование, занятость и семейные отношения, и включить такие меры в Национальную стратегию развития на 2010-2030 годы и Десятилетний план действий в области образования на 2008-2018 годы;
Income distribution would consequently be viewed in a larger context as a prime and perhaps pre-eminent indicator for achieving equity, helping to overcome situations of poverty and ushering in equality of opportunity to which all persons have a right. Notes Такой подход позволяет обеспечить рассмотрение характера распределения дохода в более широких рамках предпочтительного или, скорее, самого предпочтительного показателя в целях обеспечения равенства, содействия борьбе с бедностью и создания условий для достижения равенства возможностей, на что имеет право каждый человек.
Even though there is a de jure guarantee of equality in maintaining, selecting and practicing nationality, in practice many Bhutanese, either male or female, may sometimes have difficulties in exercising these rights due to lack of information and awareness about their rights Даже несмотря на то, что имеются юридические гарантии обеспечения равенства в сохранении, выборе и реализации гражданства, на практике многие бутанцы, будь то мужчины или женщины, иногда сталкиваются с трудностями в осуществлении этих прав, вследствие нехватки информации и недостаточного понимания своих прав.
Welcomes the many initiatives and actions of Governments, relevant United Nations bodies and organizations, including the Bretton Woods institutions, as well as non-governmental organizations to implement further the goal of full participation and equality for persons with disabilities in accordance with the Standard Rules; З. приветствует многочисленные инициативы и меры правительств, соответствующих органов и организаций Организации Объединенных Наций, включая бреттон-вудские учреждения, а также неправительственных организаций по дальнейшему осуществлению цели обеспечения полного участия и равенства для инвалидов в соответствии со Стандартными правилами;
(a) The further implementation of the Gypsy Development Programme, aimed at promoting access for members of the gypsy community - on terms of equality with the rest of the population - to public education, health, housing, employment; а) дальнейшее осуществление Программы развития в интересах цыган, цель которой состоит в стимулировании доступа представителей общины цыган - наравне с населением в целом - к услугам по линии государственной системы образования, здравоохранения, жилищного обеспечения, занятости;
Performs the duties related to the ministry's programs facilitating equal opportunities and to the assurance of social equality, which do not belong to other public administration body or other organizational unit of the ministry выполняет обязанности в связи с реализуемыми министерством программами обеспечения равных возможностей и достижения социального равенства, которые не входят в сферу компетенции других органов государственного управления или других организационных подразделений министерства.
Manual for local equality work in Saxony, ed. by the State Ministry for Equality of Women and Men (Saxony) Справочник по вопросам обеспечения равенства на местном уровне в Саксонии под ред. государственного министерства по вопросам равенства женщин и мужчин (Саксония)
Monitor, inspect, hear complaints and provide consultation and advice to ensure that personnel management in government agencies conforms to the principles of equality and human rights and the guideline for creating and promoting equality among men and women in the civil service. З) осуществлять контроль, проводить инспекции, выслушивать жалобы, проводить консультации и давать рекомендации для того, чтобы работа отделов кадров в государственных ведомствах строилась на принципах равенства и прав человека и преследовала цель обеспечения и поощрения равенства между мужчинами и женщинами в рамках гражданской службы;
Consider the possibility of making amendments to legislation aimed at strengthening equality for women and men, as well as consider the question of adopting legislation to ensure equality of rights and opportunities, including in the area of access to vocational training (Uzbekistan); 99.26 рассмотреть возможность внесения поправок в законодательство в целях обеспечения равенства между женщинами и мужчинами, а также рассмотреть вопрос о принятии законодательства по обеспечению равных прав и возможностей, в том числе в отношении доступа к профессиональному обучению (Узбекистан);
the priorities of the Olympics Development Agency (ODA) to provide training and employment opportunities for women across the equality strands in under-represented sectors and opportunities arising from the 2014 Glasgow Commonwealth Games; and, приоритеты Олимпийского агентства по развитию, заключающиеся в предоставлении возможностей профессиональной подготовки и занятости для женщин с учетом составляющих проблемы обеспечения равноправия в секторах, где женщины недопредставлены, и возможности, открывающиеся в связи с Играми Содружества, которые состоятся в 2014 году в Глазго;
122.14. Ensure equal political participation and withdraw reservations to articles 3 and 25 of the ICCPR as these reservations remain critical to ensure equality rights of women and men and equal opportunities (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); 122.14 обеспечить равное участие в политической жизни и снять оговорки к статьям 3 и 25 МПГПП, так как снятие этих оговорок остается крайне важным для обеспечения равенства прав женщин и мужчин и равных возможностей (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии);
Section 38 (9) sanctions laws or administrative actions which limit the right to equality for the purpose of providing for the application of the customs of Fijians or Rotumans or of the Banaban community: Раздел 38 (9) допускает принятие законов или административные действия, которые ограничивают право на равенство в целях обеспечения применения обычаев фиджийцев, общины ротума или общины банаба в таких вопросах, как:
Establishing women's committees in the professional unions, supporting the Woman and Child Secretariat in the Trade Union Federation to ensure that women obtain their human rights and exercise their basic freedoms, and ascertaining whether women enjoy constitutional equality with men. создания женских комитетов в профсоюзах, оказания поддержки Секретариату по делам женщин и детей в Федерации профсоюзов с целью обеспечения женщинам возможности осуществлять свои права человека и основные свободы, а также выяснения того, соблюдается ли конституционное равенство женщин с мужчинами;
(b) To develop a new model that accompanies people throughout their entire life cycle; a universal, selective, and customized welfare system, which will measure its effectiveness of policies on youth, women and disabled people in terms of true equality of opportunity; Ь) разработка новой модели, сопровождающей человека на протяжении всего его жизненного цикла; универсальной, избирательной и адаптированной к конкретным потребностям системы социального обеспечения, в рамках которой эффективность политики в отношении молодежи, женщин и инвалидов будет оцениваться с точки зрения обеспечения подлинного равенства возможностей;
96.3. Continue to strengthen its education policy, with international cooperation and technical assistance, enabling the required infrastructure to provide an inclusive education that meets the needs of its people, in conditions that guarantee full equality in terms of access (Bolivarian Republic of Venezuela); 96.3 продолжать укреплять свою политику в области образования, используя механизмы международного сотрудничества и технической помощи, с целью создания необходимой инфраструктуры для обеспечения инклюзивного образования, удовлетворяющего потребности населения, а также условий, гарантирующих полное равенство в области доступа к образованию (Боливарианская Республика Венесуэла);
(a) Regular analysis and evaluation of the situation of women and men in all areas, particularly in key areas for the advancement of women or the achievement of equality; а) регулярный анализ и оценка положения женщин и мужчин во всех областях, прежде всего в ключевых сферах для улучшения положения женщин или обеспечения равенства;
As to the first question, access to justice, what was being done to ensure perfect equality of access, in particular on behalf of the most vulnerable groups among the population? В отношении доступа к правосудию, что можно сделать для обеспечения равенства для всех в получении такого доступа, особенно в отношении наиболее уязвимых групп населения?
Recognizes the importance of providing effective social protection to achieve equity, equality, inclusion in society and in the labour market, social justice, including solidarity among generations, stability and cohesion of societies; признает важность эффективной социальной защиты для обеспечения справедливости, равенства, участия в жизни общества и места на рынке труда, социальной справедливости, включая солидарность поколений, стабильности и сплоченности общества;
Acknowledging the importance of fully implementing the CEDAW Convention and ICERD in guaranteeing respect for human rights, particularly the right to equality and non-discrimination, women's human rights and cultural rights; признания значения, которое имеет полное осуществление Конвенции КЛДЖ и МКЛРД для обеспечения уважения прав человека, особенно права на равенство и недискриминацию, прав человека женщин и культурных прав;
Recognizing the importance of ensuring that women, on the basis of equality of men and women, fully enjoy the benefits of the rule of law and committed to using law to uphold their equal rights and ensure their full and equal participation, признавая важность обеспечения того, чтобы женщины на основе равенства мужчин и женщин в полной мере пользовались преимуществами верховенства права, и обязуясь использовать закон для защиты их равноправия и обеспечения их полного и равноправного участия в жизни общества,
(c) To disseminate the Convention widely to the general public so as to create awareness of women's human rights and to raise awareness among legislators and the general public of the urgent need to prioritize legal reforms to achieve de jure and substantive equality for women; с) обеспечить широкое распространение Конвенции среди общественности для того, чтобы информировать о правах женщин и повышать осведомленность законодателей и широкой общественности о настоятельной необходимости уделения первостепенного внимания правовым вопросам в интересах обеспечения как юридического, так и фактического равноправия женщин;
(a) Further intensify necessary measures and introduce temporary special measures, with time-bound targets and indicators, to ensure the substantive equality of women with men in the labour market, promote the employment of women, eliminate occupational segregation and close the gender wage gap; а) еще более активизировать необходимые меры и принять временные специальные меры с конкретными сроками достижения целей и контрольными показателями для обеспечения реального равенства женщин и мужчин на рынке труда, содействия занятости женщин, ликвидации профессиональной сегрегации и ликвидации разрыва в оплате труда;
Noting with appreciation the important contributions of regional intergovernmental organizations and the regional commissions of the United Nations in promoting awareness and building capacities for the full participation and equality of persons with disabilities, as well as the outcome of international conferences relating to persons with disabilities, с признательностью отмечая важный вклад региональных межправительственных организаций и региональных комиссий Организации Объединенных Наций в распространении информации и создании потенциала для обеспечения полного участия и равенства инвалидов, а также результаты международных конференций по проблемам инвалидов,
(b) In disputes concerning pay equality, the amended Act did away with the obligation to seek advice from the Equal Employment Opportunities Commission (replaced as of 1 September 1994 by the Equal Treatment Commission) before taking the matter to court; Ь) при возникновении споров относительно равной оплаты новым Законом уже не требуется обращения в Комиссию по вопросам обеспечения равных возможностей в области трудоустройства (которая 1 сентября 1994 года была заменена Комиссией по вопросам равного обращения) до передачи дела в суд;