Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Equality - Обеспечения"

Примеры: Equality - Обеспечения
In view of the continuing economic crisis, which posed greater challenges for social development, his delegation called for vulnerable groups to be protected with a view to ensuring equality and dignity for all. С учетом продолжающегося экономического кризиса, создающего все более серьезные проблемы в контексте социального развития, делегация Китая призывает к защите уязвимых групп населения в целях обеспечения равенства и соблюдения достоинства всех людей.
Women were a powerful voice in the indigenous rights movement, promoting conditions of equality while maintaining and transmitting indigenous cultures and values. Женщины являются важным инструментом движения за права коренных народов; они помогают создавать условия для обеспечения равенства и при этом сохранять и передавать культурные традиции и ценности коренных народов.
We should approach Internet regulation with a view to creating the conditions necessary to provide protection and fulfilment of the rights of a diversity of people; towards inclusion and equality. Мы должны подходить к вопросу о регулировании Интернета в расчете на создание условий, необходимых для обеспечения защиты и реализации прав на культурное многообразие, а также интеграции и равенства.
The International Federation of Business and Professional Women is an organization founded on the vision of achieving workplace equality, the right to vote, and equal pay and dedicated to the economic advancement of women. Международная федерация женщин-предпринимателей и женщин-специалистов - это организация, которая была основана в целях обеспечения женщинам равенства на рабочем месте, права голоса и равной оплаты труда, а также улучшения их экономического положения.
During the past few years, a concerted effort has been made to ensure that gender analysis is used in understanding the context and in developing programmatic responses as a means to promote equality in access to protection and assistance. За прошедшие несколько лет были предприняты согласованные усилия по обеспечению применения гендерного анализа в целях понимания сложившихся условий и разработки мер реагирования в рамках соответствующих программ в качестве средства для обеспечения равенства в доступе к защите и помощи.
(a) A procedure based on an equality plan and intended to implement the purpose of the Act in practice; а) процедура, предусмотренная планом обеспечения равенства и направленная на осуществление целей Закона на практике;
The purpose of the workshops was to support the development process of the equality planning within its own administrative branch, which the Ministry of the Interior initiated in 2008. Задача этих практикумов заключалась в поддержке начатого Министерством внутренних дел в 2008 году процесса составления административной системой планов в целях обеспечения равенства.
Some countries have paid special attention to gender-related activities, to achieve more equality, to address the specific situation of women often living longer than men and performing a considerable part of the care responsibilities. В целях обеспечения большего равенства некоторые страны обратили особое внимание на деятельность, связанную с гендерной проблематикой, с тем чтобы урегулировать конкретный случай женщин, которые зачастую живут дольше, чем мужчины, и выполняют значительную долю обязанностей по уходу.
The present Government points out the importance of this body in mainstreaming a gender perspective in State policy with a view to achieving equality of opportunities between men and women. Нынешнее правительство подчеркивает важное значение деятельности АКПЕМ в плане учета гендерной проблематики в государственных политических решениях, с целью обеспечения равных возможностей для мужчин и женщин.
Steps have been taken to promote the establishment of gender equity mechanisms and partnerships in the public and private sectors in order to strengthen entities' activities and implement the principles of equality and non-discrimination against women. Кроме того, в стране продолжается создание механизмов и партнерств для обеспечения гендерного равноправия в государственном и частном секторе, способствующих повышению эффективности работы учреждений и реализации принципа равенства и недискриминации в отношении женщин.
The Committee is concerned at the State party's lack of understanding of the nature, purpose of and need for temporary special measures to accelerate women's substantive equality with men. Комитет озабочен отсутствием у государства-участника понимания характера, целей и необходимости принятия временных специальных мер для ускорения обеспечения равенства по существу между женщинами и мужчинами.
Since the submission of the combined initial to 5th Report in 2006, some progress has been made towards equality of women and men in political and public life. За период после представления сведенных воедино первоначального и второго-пятого докладов 2006 года достигнут определенный прогресс в области обеспечения равенства женщин и мужчин в политической и общественной жизни.
In the period 2006 - 2009, some strides were made in the sphere of equality of access to education at all levels primary, secondary, tertiary and non-formal. В период 2006 - 2009 годов был достигнут определенный прогресс на пути обеспечения равного доступа к образованию на всех уровнях начального, среднего, высшего и неформального образования.
(a) Full participation of women in all spheres of Malawian society on the basis of equality with men; а) обеспечения полноценного участия женщин во всех сферах жизни малавийского общества на основе равенства с мужчинами;
The Law on the Prohibition of Discrimination stipulates that special measures introduced to achieve full equality, protection and advancement of individuals and/or groups of individuals in unequal position shall not be considered discriminative. Закон о запрещении дискриминации гласит, что специальные меры, принимаемые для обеспечения полного равенства, защиты и улучшения положения отдельных лиц и/или групп лиц, находящихся в неравном положении, не рассматриваются как дискриминационные.
These can be achieved through major reforms in various aspects in order to uphold equality and justice and provide equal opportunity for all people, as pledged by the government's policy statement announced to Parliament. Этого можно добиться путем проведения масштабных реформ в различных областях с целью обеспечения равенства и справедливости и предоставления равных возможностей всем людям в соответствии с политическим заявлением правительства, представленным парламенту.
From 1 January 2013 onwards, under Federal Budget Law, each Federal Ministry and all supreme administrative bodies will be required to set equality objectives in all fields of societal activities and operations. С 1 января 2013 года в соответствии с Федеральным законом о бюджете каждое федеральное министерство и все высшие административные органы будут обязаны устанавливать цели в отношении обеспечения равенства во всех сферах общественной жизни и деятельности.
In addressing the interconnected nature of these issues, treaty monitoring bodies have made clear that guaranteeing women substantive equality is essential for ensuring a full range of women's rights. Учитывая взаимосвязанный характер этих вопросов, органы по контролю выполнения договоров четко заявили, что гарантия женщинам реального равенства имеет решающее значение для обеспечения осуществления полного спектра прав женщин.
The projects represent one of the tools to give concrete implementation to the equality legislation and ministerial programmes to encourage and promote women presence in the labour market; the actions are planned for 12 months and can be replicated in order to ensure continuity. Осуществление этих проектов является одним из конкретных путей претворения в жизнь законодательства по вопросам равенства и программ министерства по поощрению и расширению представленности женщин на рынке труда; соответствующие мероприятия планируются на 12 месяцев и могут повторяться для обеспечения преемственности.
Financial mechanisms in education and training shall be adjusted, making remarkable contributions to quality improvement, scale expansion and assurance of equality in education. Необходимо корректировать функционирование финансовых механизмов в области образования и подготовки кадров за счет существенного увеличения средств на цели повышения качества, расширения масштабов и обеспечения равенства в сфере образования.
The objectives have been defined in the combined spirit of national development goals, the laws on equality, European Union directives, the corresponding United Nations strategies and recommendations, European employment strategy and promotion of Euro-Atlantic integration. Цели определяются на основе комплексного учета национальных целей в области развития, законов о равенстве, директив Европейского союза, соответствующих стратегий и рекомендаций Организации Объединенных Наций, Европейской стратегии обеспечения занятости и поощрения евроатлантической интеграции.
NCPE capacity is expected to be strengthened to enhance its resource capacity and knowledge on equality and non-discrimination on all the grounds within its remit, including race and ethnic origin. Возможности НКПР по укреплению ее ресурсного потенциала и совершенствованию знаний в вопросах обеспечения равенства и недопустимости дискриминации по любым признакам, относящимся к сфере ее компетенции, включая признаки расы и этнического происхождения, будут, как следует ожидать, расширяться.
Mr. Leonidchenko (Russian Federation) said that ensuring the safety and security of diplomatic missions and consular offices, as well as their staff and resources, was the best way to maintain the sovereign equality of States and friendly relations among them. Г-н Леонидченко (Российская Федерация) говорит, что обеспечение безопасности и охраны дипломатических представительств и консульских учреждений, а также их персонала и ресурсов является наилучшим способом обеспечения суверенного равенства государств и дружеских отношений между ними.
It recommended that temporary special measures be applied to ensure the equality of women and men in accessing property, capital and credits, health-care services, housing and more generally, all the components of an adequate standard of living. Он рекомендовал применять временные специальные меры для обеспечения равенства женщин и мужчин при доступе к собственности, капиталу и кредитам, услугам по охране здоровья, жилью и, в более общем плане, ко всем компонентам достаточного жизненного уровня.
She asked what non-legislative measures could be implemented where appropriate by States in order to enhance the upholding of international equality and non-discrimination standards and the impartiality of judges and the judiciary. Она интересуется, какие меры незаконодательного характера могут, при необходимости, приниматься государствами для обеспечения более строгого соблюдения международных норм в области равноправия и недискриминации, а также беспристрастности судей и работников судебных органов.