Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Equality - Обеспечения"

Примеры: Equality - Обеспечения
New anti-discrimination legislation covering disability as well as other grounds of discrimination had entered into force in Sweden in January 2009, and an equality ombudsman had been appointed to ensure compliance with the law. В январе 2009 года в Швеции вступило в силу новое антидискриминационное законодательство, охватывающее дискриминацию по причине инвалидности и другие формы дискриминации, и для обеспечения выполнения данного законодательства была введена должность уполномоченного по вопросам равенства.
The people's court shall create conditions for citizens, in particular for litigants, to exercise their rights to equality in order to secure that the proceedings be carried out duly and objectively . Народный суд создает условия, в которых граждане, в частности стороны по иску, осуществляют свои права на равное обращение с целью обеспечения должного и объективного характера разбирательства .
The legal and institutional foundation has been cast for ensuring a decent life for all sectors of the population, including women, on the basis of the principles of equality and justice. В государстве создана правовая и институциональная база для обеспечения на принципах равенства и справедливости достойной жизни всех слоев населения, в том числе женщин.
Brazil objected, arguing that this would allow "minorities" to oppose policies necessary to State-building and to the equality of a State's citizens. Бразилия выступила против этого предложения под тем предлогом, что оно даст возможность «меньшинствам» выступать против необходимой политики государственного строительства и обеспечения равенства граждан.
It noted the improvements made in equality and non-discrimination legislation, and the efforts to address torture and the disproportionate use of force by the police. Оно отметило улучшения, внесенные в законодательство по вопросам обеспечения равенства и недискриминации, и усилия, направленные на решение проблемы пыток и непропорционального применения силы полицией.
On 6 January 2011, the High Commissioner highlighted that a successful transformation of Sudan would require a strengthening of the rule of law in accordance with international standards governing justice and equality, an end to entrenched impunity, respect for human rights, and democratic governance. 6 января 2011 года Верховный комиссар особо подчеркнула, что для успеха преобразований в Судане потребуется укрепить верховенство права в соответствии с международными стандартами отправления правосудия и обеспечения равноправия, положить конец укоренившейся безнаказанности, обеспечить соблюдение прав человека и установить демократическую форму правления.
Irish-HRC recommended that a referendum be held to amend Article 40.1 of the Constitution to guarantee equality to all and to proscribe discrimination in any area of law on non-exhaustive grounds. ИКПЧ рекомендовала в целях обеспечения равенства для всех и запрещения дискриминации по неисчерпывающему перечню оснований в любой законодательной сфере провести референдум для внесения поправок в статью 40.1 Конституции.
South Africa welcomed Rwanda's initiatives to enhance the protection of women's rights, and encouraged Rwanda to continue its efforts to ensure that women enjoyed equality and were not subject to any forms of discrimination. Южная Африка приветствовала инициативы Руанды по усилению защиты прав женщин и призвала Руанду продолжать свои усилия для обеспечения того, чтобы женщины имели равные права и не подвергались какой бы то ни было дискриминации.
Saint Lucia accepts the recommendation and notes that significant efforts have already been undertaken, through the implementation of legislation and policy, to positively guarantee the equality of these rights. 89.61 Сент-Люсия принимает эту рекомендацию и отмечает, что уже были предприняты важные усилия для обеспечения равноправия в указанных областях, в частности путем осуществления соответствующего законодательства и политики.
The Democratic People's Republic of Korea acknowledged the multifaceted nature of Singaporean society and the positive steps taken to ensure racial and religious harmony, while giving equal importance to ensuring stability, equality and social justice as prerequisites for development. Корейская Народно-Демократическая Республика признала многогранный характер сингапурского общества и позитивные шаги, направленные на обеспечение расовой и религиозной гармонии, при уделении равного внимания важности обеспечения стабильности, равенства и социальной справедливости в качестве предпосылок для развития.
At the same time, I come to learn from many of them so that I may continue working for the equality and dignity of the Bolivian people. В то же время, я прибыл сюда для того, чтобы поучиться у многих из них, с тем чтобы продолжить работу во имя обеспечения равенства и достоинства боливийского народа.
Reform was also aimed at providing decent living conditions, security and tranquillity in a society that enjoys peaceful coexistence, equality and equal opportunities for empowerment to achieve justice and sustainable development for all. Реформа также была направлена на обеспечение достойных условий жизни, безопасности и спокойствия в обществе, в котором наблюдается мирное сосуществование, равенство и равные возможности для обеспечения прав в целях достижения справедливости и устойчивого развития для всех.
Morocco has also made remarkable progress in gender equity and equality, enhancing the political representation of women and their active presence in public life in the areas of health, family, education and the labour market. Марокко также добилось огромного прогресса в области обеспечения гендерного равенства и справедливости, расширения политического представительства женщин и их активного участия в общественной жизни в таких сферах, как здравоохранение, семья, образование и рынок труда.
Mr. Alsubaie (Kuwait) said that the recommendations contained in the Secretary-General's report were of the utmost importance for ensuring not only international peace and security but also justice and equality. Г-н Алсубайе (Кувейт) говорит, что рекомендации, содержащиеся в докладе Генерального секретаря, имеют крайне важное значение для обеспечения не только международного мира и безопасности, но также законности и равенства.
Negotiations should be undertaken on the basis of principles of human rights and equality with the conviction that it is possible to create an intercultural society that is more just, in which all citizens, including indigenous and non-indigenous peoples, can develop peacefully. Такие переговоры должны пройти на основе принципов защиты прав человека и обеспечения равенства при том понимании, что вполне возможно создать межкультурное общество, которое было бы более справедливым, в котором все граждане, включая коренные и некоренные народы, могли развиваться мирным путем.
Create enabling environments to promote universal participation of girls based on equality of rights and opportunities in order to reduce gender inequality. создать благоприятные условия для обеспечения всеобщего участия девочек в общественной жизни, исходя из равенства прав и возможностей в целях сокращения гендерного неравенства;
We would strongly argue that the limited progress in Northern Ireland in relation to equality for women and girls is linked to underrepresentation and marginalization of women in decision-making. Мы можем с полной уверенностью утверждать, что ограниченные успехи в Северной Ирландии в области обеспечения равноправия женщин и девочек связаны с тем, что они недопредставлены в процессе принятия решений и отстранены от него.
The State's concern with social issues is clearly expressed in the preamble to the Constitution, as is its commitment to assuming its full responsibilities towards citizens by securing social justice and equality and balanced social development for all regions. Озабоченность государства социальными вопросами четко выражена в преамбуле Конституции, равно как и его решимость взять на себя всю ответственность перед гражданами путем обеспечения социальной справедливости, равенства и сбалансированного социального развития всех районов.
The Institute on Religion and Public Policy stated that a necessary step towards equality for all citizens would be the creation of a civil court for personal matters. Институт по вопросам религии и государственной политики заявил, что необходимым шагом в направлении обеспечения равенства всех граждан было бы создание гражданского суда для рассмотрения личных вопросов.
The Committee recalled that, under the Convention, all workers, including domestic workers, should enjoy equality of opportunity and of treatment in all aspects of employment, and not solely with regard to social security. Комитет напомнил, что согласно Конвенции все трудящиеся, включая домашних работников, должны пользоваться равенством возможностей и обращения во всех аспектах занятости, а не только в отношении социального обеспечения.
The State Party has recognized the need for de facto equality and has incorporated this principle within its election laws as one third of the candidates nominated by a party to contest both national and regional elections must be female. Государство-участник признает необходимость обеспечения фактического равенства и включило данный принцип в свое избирательное законодательство, где предусматривается, что одну треть списочного состава кандидатов, выдвигаемых любой партией для участия в национальных или региональных выборах, должны составлять женщины.
If the goal of aid is to compensate for structural constraints in order to promote the equality of opportunities, structural vulnerability must serve as a criterion for aid allocation. Если цель помощи состоит в том, чтобы компенсировать структурные недостатки в интересах обеспечения равенства возможностей, то одним из критериев распределения помощи должна быть степень структурной уязвимости.
Sub-Section (2) states that "the State shall take appropriate measures in order to promote equality of opportunity for the disadvantaged groups in the society to enable them to participate fully in all spheres of public life". Согласно пункту 2 этой статьи "Государство принимает надлежащие меры с целью поощрения равенства возможностей в интересах групп общества, находящихся в неблагоприятном положении, для обеспечения их полноценного участия во всех сферах общественной жизни".
Furthermore, NCPE is also responsible of safeguarding equality on the grounds of race/ethnic origin in the access to and supply of goods and services by virtue of Legal Notice 85 of 2007 - Equal Treatment of Persons Order. НКПР отвечает также за обеспечение гарантий равенства по признакам расы/этнического происхождения в плане доступа к товарам и услугам и их обеспечения в соответствии с Официальным уведомлением 852007 года - Постановление о равном обращении.
93.59. Continue strengthening its successful education policy, in conditions that ensure access to education with full equality (Bolivarian Republic of Venezuela); 93.59 продолжать меры по активизации успешной политики в области образования в условиях обеспечения равного доступа к образованию для всех (Боливарианская Республика Венесуэла);