Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Equality - Обеспечения"

Примеры: Equality - Обеспечения
In accordance with the Finnish development policy guidelines and the equality strategy guiding it, Finland supports the realization of women's rights by mainstreaming equality into all projects and activities and by implementing special projects aiming at supporting women's rights and combatting violence against women. В соответствии с Руководящими принципами финской политики в области развития и основывающейся на них стратегией обеспечения равноправия Финляндия поддерживает осуществление прав женщин путем учета факторов равноправия во всех проектах и областях деятельности и реализации специальных проектов, направленных на поддержку прав женщин и борьбу с насилием в отношении женщин.
Improving the possibilities for reconciling family and work life for both women and men is now the central issue in equality policy: without a reorientation concerning gender-specific responsibilities in the family and the workplace, and without establishing the conditions necessary for it, equality is unattainable. Увеличение возможностей сбалансированного совмещения семейных и служебных обязанностей как женщинами, так и мужчинами является в настоящее время центральным вопросом политики обеспечения равноправия: без переориентации в сфере обусловленных гендерными факторами обязанностей в семье и на рабочем месте и без создания необходимых для этого условий невозможно достичь равноправия.
Since the legal equality of women and men had been enshrined in the Liechtenstein Constitution in 1992 and since Liechtenstein had ratified the Convention in 1996, the principle of equality had been established in the country's legal framework governing education, politics and social security. Поскольку юридическое равенство женщин и мужчин было провозглашено в Конституции Лихтенштейна в 1992 году и поскольку Лихтенштейн ратифицировал Конвенцию в 1996 году, принцип равенства был включен в правовой механизм страны, регулирующий сферу образования, политики и социального обеспечения.
In November 2005 the Scottish Penitentiary Administration had launched a programme on racial equality. The measures it had adopted within that framework to promote racial equality in all its facilities had resulted in considerable progress. Управление пенитенциарных учреждений Шотландии в ноябре 2005 года приступило к реализации программы обеспечения расового равенства; меры, принятые ею в рамках этой программы, были нацелены на укрепление расового равенства во всех учреждениях и позволили добиться больших успехов.
He also recommended that Bosnia and Herzegovina embark on a process of constitutional reform with a view to changing the emphasis from the equality of the three constituent peoples to a state based on the equality of citizens. Он рекомендовал также, чтобы Босния и Герцеговина начала процесс конституционной реформы, с тем чтобы перенести акцент с обеспечения равенства трех государствообразующих народов, на создание государства, основанного на принципе равенства граждан.
The Fund supported advocacy and research aimed at the achievement of women's equality, as well as policy development for gender equity, education and social action on women's equality issues, and capacity-building in women's organizations. Фонд поддерживает информационную и исследовательскую деятельность в целях обеспечения равенства женщин и разработку политики в области гендерного равенства, просвещения и социальных действий в интересах обеспечения равенства женщин, а также создание потенциала у женских организаций.
In September 2000 the Minister for Justice, Equality and Law Reform established a Working Group on Equality Proofing to commence a learning period on how to incorporate an equality perspective to all policies. В сентябре 2000 года министр юстиции, по вопросам равенства прав и законодательный реформы учредил Рабочую группу по укреплению равенства, с тем чтобы начать изучать вопрос о том, каким образом учесть необходимость обеспечения равенства в рамках всех мер политики.
The financial sector has in its turn engaged in the National Strategy for Parity and Equality by taking the gender dimension into account in the budget since 2002 in order to ensure equality and improve the effectiveness and coherence of public policy. Финансовый сектор, в свою очередь, также был вовлечен в осуществление Национальной стратегии по обеспечению равной представленности и равенства путем учета гендерной тематики при составлении бюджетов после 2002 года в целях обеспечения равенства и повышения эффективности и последовательности государственной политики.
In addition, the specific mechanisms for monitoring the legal framework for women's equality, namely the Special Technical Commission and the National System for Substantive Equality, have proved valuable instruments for follow-up to the recommendations. Кроме того, ценным инструментом при осуществлении последующих мер по выполнению этих рекомендаций являются такие конкретные механизмы по соблюдению правовых рамок обеспечения равенства женщин, как Специализированная техническая комиссия и Национальная система устойчивого равенства.
This Bill will be based on the UK's Equality Act 2010 (see the section of the Core Document 2014 on the UK anti-discrimination framework) with adaptations so as to provide an appropriate comprehensive equality framework in the law of the Isle of Man. Он будет основан на положениях принятого в 2010 году Закона СК о равенстве (см. раздел базового документа 2014 года, посвященный антидискриминационному законодательству СК), с изменениями, необходимыми для создания на острове Мэн всесторонней правовой базы обеспечения равенства.
Several initiatives to promote access and equality for disabled people are already planned for 2007-08 and will be included in the detailed Disability Equality Scheme. На 2007/08 год уже запланирован ряд мероприятий по поощрению равноправия и доступа ко всем услугам для инвалидов, которые будут включены в подробную Программу обеспечения равноправия инвалидов.
The Unit provides guidance and advice on equality issues to Assembly officials (including building equal opportunities into policy areas) and supports the work of the Committee on Equality of Opportunity (see below). Группа предоставляет членам Ассамблеи консультативную помощь и информацию по вопросам равноправия (в том числе по проблеме учета задачи обеспечения равных возможностей в разрабатываемых стратегиях) и поддерживает работу Комитета по равным возможностям (см. ниже).
In 1996, a special promotion project was launched by the Equality Ombudsman in an effort to improve equality plans, including, e.g., visits to several companies and some central labour market organizations. В 1996 году омбудсменом по вопросам равноправия было начато осуществление специального проекта содействия, направленного на повышение эффективности деятельности в области обеспечения равноправия, включая, например, посещение нескольких компаний и ряда центральных организаций, действующих на рынке труда.
As indicated, in particular, in the National Plan of Action on Equality (cf. para. 52 above), it will be essential to provide equality institutions with appropriate funding and, if necessary, to create additional posts in these institutions. Следует обеспечить для институтов, работающих в области обеспечения равенства, надлежащее финансирование и при необходимости создать в них дополнительные должности, что, в частности, предусматривается национальным планом действий "Равенство" (см. пункт 52, выше).
Equality planning is not an end in itself; it is part of the statutory obligations of the employer to promote equality in a goal-oriented and systematic way. Планирование мероприятий с целью обеспечения равенства - это не самоцель; оно является частью установленных законов обязательств работодателя по содействию обеспечению равенства на целенаправленной и систематизированной основе.
The reduced requirements were mainly attributable to the lower actual post adjustment multiplier, which is applied in addition to the international staff's base salary to ensure equality in purchasing power of staff members across duty stations. Уменьшение потребностей объясняется главным образом сокращением фактического размера множителя корректива по месту службы, который применялся в дополнение к ставкам базового оклада международного персонала для обеспечения паритета покупательной способности персонала в разных местах службы.
Agencies agree that, for credibility purposes and to ensure the stability and range of essential medical services, the contractual status of all medical staff must be reviewed to ensure system-wide fairness and equality. Учреждения подтверждают, что для того, чтобы система внушала больше доверия, а основные услуги оказывались более стабильно и в большем ассортименте, договорный статус всех медицинских работников необходимо пересмотреть для обеспечения соблюдения принципов справедливости и равноправия в масштабах всей системы.
The responses received indicate that the primary measure taken by States to protect freedom of religion and belief, freedom of expression and opinion as well as to ensure the principles of equality and non-discrimination is constitutional enshrinement. В полученных ответах указывается, что основной мерой, принимаемой государствами в целях защиты свободы религии и убеждений, свободного выражения мнений и убеждений, а также в целях обеспечения принципов равенства и недискриминации, является закрепление этих свобод в конституции.
Several States referred to safeguards in place, including those relating to equality before the law, prevention of discrimination, respect for the presumption of innocence and due process in criminal cases, and compliance with the principle of non-refoulement. Ряд государств упомянули о существующих гарантиях, в том числе касающихся обеспечения равенства перед законом, предотвращения дискриминации, соблюдения принципа презумпции невиновности и надлежащего судебного разбирательства в уголовных делах, а также соблюдения принципа невыдворения.
Minority rights-based approaches require concrete policy measures and positive actions by the State to create substantive equality in all areas and to protect and promote the rights of religious minorities. Основанные на соблюдении прав меньшинств подходы требуют конкретных мер в области политики и позитивных действий со стороны государства для обеспечения действительного равенства во всех областях и защиты и поощрения прав религиозных меньшинств.
States have a duty to regulate private service providers, to ensure that they are not violating the human rights of the population they serve, including the rights to equality and non-discrimination and the principles of availability, accessibility, acceptability, adaptability and quality. Государства обязаны регулировать деятельность частных поставщиков услуг для обеспечения того, чтобы они не нарушали права населения, которое они обслуживают, включая право на равенство и недискриминацию и принципы доступности, приемлемости, гибкости и качества услуг.
She asked what steps the United Kingdom Government was taking to ensure that equality legislation was extended to Northern Ireland and to promote the enactment of a Northern Ireland bill of rights. Она спрашивает, какие шаги предпринимает правительство Соединенного Королевства для обеспечения распространения законодательства по вопросам равенства на Северную Ирландию и для содействия принятию в Северной Ирландии билля о правах.
ECLAC carried out more than 167 capacity-building activities and 219 advisory missions, thereby facilitating informed decision-making and the implementation of policies and measures regarding key development issues with a focus on equality. ЭКЛАК провела более 167 мероприятий по укреплению потенциала и 219 консультационных мероприятий, призванных способствовать принятию обоснованных решений и реализации стратегий и мер, касающихся главных вопросов развития, с упором на цели обеспечения равенства.
The right to development adopts a holistic approach, particularly in including women's participation in culture, health, education and work, and consequently all manifestations of violence have a negative impact on the rights to equality, development and peace. Право на развитие основывается на целостном подходе, в частности в плане обеспечения представленности женщин в сферах культуры, здравоохранения, образования и на рынке труда, в связи с чем все проявления насилия негативным образом сказываются на правах, касающихся равенства, развития и мира.
The National Office against Racial Discrimination, established within the Department for Equal Opportunities of the Presidency of the Council of Ministers and operating as a national equality body, takes concrete steps to ensure that protection against discrimination is effectively and properly enforced. Национальное управление по борьбе с расовой дискриминацией, учрежденное в рамках Департамента по вопросам равных возможностей при Председателе Совета министров и действующее в качестве национального органа по обеспечению равноправия, принимает конкретные меры для обеспечения эффективной и надлежащей защиты от дискриминации.