Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Equality - Обеспечения"

Примеры: Equality - Обеспечения
A report published in November 1998 suggests that most TECs still have some way to go to meet the National Standard in full, but confirms that equality of opportunity is now given a much higher profile than previously. В опубликованном в ноябре 1998 года докладе высказывается мысль о том, что большинство СППП еще не полностью вышли на уровень Национального стандарта, но в то же время подтверждается, что вопросам обеспечения равенства возможностей сегодня уделяется значительно больше внимания, чем в прошлом.
Mr. Werema said that his Government was undertaking legal reforms to achieve social justice, equality and the rule of law through competent and accessible legal services for the poor and disadvantaged. Г-н Верема говорит, что правительство его страны проводит реформы в сфере законодательства с целью обеспечения социальной справедливости, равенства и верховенства закона путем предоставления беднякам и социально незащищенным категориям населения качественных и доступных юридических услуг.
At the same time, my country is insuring comprehensive development, equality, health care, education and social protection with the aim of building a Paraguay that is fit for children and adolescents. В то же время моя страна прилагает все возможные усилия для обеспечения всеобъемлющего развития, равенства, здравоохранения и образования, а также для социальной защиты в целях строительства Парагвая, пригодного для жизни детей и подростков.
It also spares us the attempt to stick all kinds of possibly desirable objectives into the definition, like equality in social as well as technical terms, a general theory of the actual process of "democratisation," or even a set of civic virtues of participation. Он также позаботился о том, чтобы мы не пытались вписать в определение все возможные и желаемые цели, подобно обеспечения равенства в социальном и техническом плане, общую теорию прогресса "демократизации" и такую гражданскую добродетель как участие.
With 50 per cent of its population under the age of 15, the Government faced major challenges in ensuring social development, equality and progress and in meeting the steadily increasing demand for educational and health services. Пятьдесят процентов населения страны составляет молодежь в возрасте до 15 лет и поэтому правительство сталкивается с крупными задачами в области обеспечения социального развития, равенства и прогресса и удовлетворения постоянно увеличивающегося спроса на услуги в сфере образования и здравоохранения.
One rather blatant example of action taken in disregard of the interest of the minority and contrary to the task of ensuring ethnic equality was the consideration in the provincial Assembly of the draft law on higher education. Наглядный пример действий, игнорирующих интересы меньшинства и противоречащих задаче обеспечения этнического равенства, - рассмотрение в краевой ассамблее закона о высшем образовании и исключение из него упоминания Университета северного Косово из-за позиции албанского большинства.
The Discrimination Act 1991 contains provisions that permit the taking of special measures in order to ensure equality of opportunity or in order to meet the special needs of women. В Законе 1991 года о недопущении дискриминации содержатся положения, открывающие возможность принятия специальных мер для обеспечения равных возможностей или учета особых потребностей женщин.
It had set minimum quotas to ensure greater equality of male and female employment in the civil service and a target of 10 per cent of women in senior government positions by 2006. Были установлены минимальные квоты для обеспечения более равного представительства мужчин и женщин на гражданской службе и определен целевой показатель в отношении числа женщин на руководящих должностях высшего звена на уровне 10 процентов, которого страна планирует достичь к 2006 году.
The aim is to devise a comprehensive impact assessment method for public policy-making across all nine discriminatory grounds in the anti-discrimination legislation, including the ground of race, rather than devising individual mechanisms to ensure equality for each target group. Задача заключается в том, чтобы выработать всеобъемлющую методику оценки последствий в контексте разработки государственной политики в увязке со всеми девятью признаками дискриминации, закрепленными в законодательстве о борьбе с дискриминацией, включая признак расы, вместо создания индивидуальных механизмов обеспечения равенства для каждой целевой группы.
The report notes that the interdepartmental working group for equality in the world of work is working with civil society organizations and others to synchronize legislation and regulations to improve women's access and opportunity to obtain social welfare support, bank loans and credits. Просьба уточнить, имеют ли право лица, занятые в неформальном секторе, среди которых много женщин, участвовать в программе социального обеспечения трудящихся, и если да, то просьба представить дезагрегированные по признаку пола данные о масштабах такого участия.
Selfish, consumerist attitudes could no longer be accepted; they needed to be replaced as soon as possible so that the world might move towards evolution based on justice, equality, equity, inclusion, solidarity and conservation. Дальнейшее применение эгоисти-ческого и потребительского подхода является недопустимым, необходимо как можно скорее провести его переоценку, с тем чтобы мир мог продвигаться вперед по пути обеспечения развития на основе соблюдения принципов справедливости, равенства, равноправия, всеобщего участия, солидарности и рацио-нального природопользования.
The panel, attended by representatives of that International Association, academicians, managers and leaders of trade unions and associations, considered the topic "How to achieve professional equality" and made the following recommendations. Группа экспертов, в которую вошли представили Международной ассоциации экономических и социальных советов и подобных учреждений, преподаватели университетов, руководители предприятий, профсоюзные лидеры и лидеры общественных объединений, проанализировала вопрос "О принятии решений с целью обеспечения равенства в профессиональной области" и предложила следующие рекомендации.
Although we have made great strides, work remains to meet our goal of ensuring equality before the law for all. Thirty years ago, the idea of having an African-American president would not have seemed possible; today it is our reality. Хотя мы добились немалого прогресса, для выполнения поставленной цели обеспечения равенства перед законом для всех еще предстоит работа. 30 лет назад сама идея президента-афроамериканца казалась невозможной, а сегодня - это наша реальность.
The National Development Plan for 2007 - 2012 states (area 3) that the aim of social policy is to achieve human development and the well-being of all Mexicans by providing equality of opportunity. В третьем разделе Национального плана развития на период 2007-2012 годов говорится, что конечной целью социальной политики является всестороннее развитие человеческой личности и повышение благосостояния всех мексиканцев путем обеспечения равных возможностей для всех.
Departments are encouraged to review their pay systems following implementation of pay awards and to carry out full equality proofing of their reward policies and practices every three years. Министерствам предлагается пересмотреть свои системы оплаты труда, ввести систему премиальных надбавок и раз в три года проводить анализ эффективности своей политики и практики с точки зрения обеспечения равенства.
Under equal conditions it does allow preference to be given to Costa Rican workers, but it goes no further than this moderate and limited impact in the sphere of the principle of equality . Разумеется, допускается, что при равенстве условий предпочтение отдается коста-риканскому работнику, однако не существует каких-либо более серьезных препятствий, кроме этого умеренного и ограниченного воздействия на сферу обеспечения принципа равенства».
The Courts in Nigeria are free to adopt a purposive interpretation of the non-justiciable provisions of chapter 2 in enforcing or arriving at decisions involving questions of equality and non-discrimination on any subject covered by CEDAW or any other legally binding treaty on Nigeria. Нигерийские суды свободны толковать главу 2 таким образом, чтобы даже в отсутствие конкретного законодательства обеспечивать надлежащее отправление правосудия в делах обеспечения равенства и недопущения дискриминации во всех сферах, охватываемых КЛДЖ и другими юридически обязательными для Нигерии договорами.
In its fifth periodic report, the State party had mentioned an equality plan to promote research careers for women, which referred to obligations, set quotas and tied compliance to funding. В своем пятом периодическом докладе государство-участник информировало о плане обеспечения равенства, предусматривающем меры по содействию росту женщин, работающих на должностях исследователей; в этом плане упомянуты обязательства, установлены соответствующие квоты и дано согласие на финансирование.
At federal initiative, the provinces are being encouraged to establish provincial CTIOs that will replicate federal equality policies at the local level. В соответствии с принятой на федеральном уровне концепцией работы предпринимаются усилия по созданию КТИО на уровне провинций с целью обеспечения равенства на местах.
The new law on vocational training gives the Confederation the possibility of encouraging projects in support of equality, disfavoured categories or integration of young people with schooling, social and linguistic difficulties. Новый Закон о профессиональном образовании дает Конфедерации возможность поощрять проекты в интересах обеспечения социального и языкового равенства в отношении лиц, находящихся в неблагоприятных условиях, а также проекты по школьной, социальной и языковой интеграции таких молодых людей.
The law on lawyers is amended and the law of state compensations and criminal procedural law are now on the agenda of the National People's Congress to realise justice and equality in judicial system China. Внесены изменения в Закон об адвокатуре, а в настоящее время Всекитайское собрание народных представителей планирует заняться Законом о государственных компенсациях и Уголовно-процессуальным кодексом в целях обеспечения справедливости и равенства в рамках судебной системы Китая.
The NHRI and the ECNI also have a major monitoring role on non-discrimination and equality issues. Национальные правозащитные учреждения (НПЗУ) и Комиссия по вопросам равенства Северной Ирландии (КРСИ) также играют важную роль в мониторинге деятельности по вопросам недискриминации и обеспечения равенства.
Information on Spain's 17 Autonomous Communities and 2 Autonomous Cities was requested using a checklist of equality policies pursued in different areas of endeavour: legislation, plans, employment, violence, etc. Для получения соответствующей информации из 17 автономных сообществ и 2 автономных городов, входящих в состав испанского государства, была разработана анкета с вопросами, касающимися проведения политики обеспечения равноправия в различных сферах деятельности: законодательство, планирование, занятость, борьба с насилием и т. д.
Jamaica recognizes that there can be no sustained development, no poverty eradication and no lasting peace without the advancement, equality and empowerment of women. Ямайка признает, что без улучшения положения женщин, обеспечения их равенства и расширения их прав и возможностей невозможно ни добиться устойчивого развития, ни искоренить нищету, ни достичь прочного мира.
Based on that review, amendments were proposed to regulate equality in marriage, parental authority, access to land, prompt access to justice for women and succession. В результате этого анализа было подготовлено предложение о реформе указанных правовых норм, с тем чтобы упорядочить положения, касающиеся равенства в браке, родительских обязанностей, доступа к земле, а также гарантий обеспечения быстрого доступа женщин к органам правосудия и других вопросов, связанных с наследованием.