Action would be taken to promote greater balance and equality in the employment market by means of special programmes and projects. |
Будут приняты меры для обеспечения более справедливого баланса и равноправия на рынке занятости посредством специальных программ и проектов. |
The multiplicity of structural barriers to equality had important human-rights and gender-equality implications. |
Многообразие структурных препятствий для достижения равенства имеет серьезные последствия для обеспечения прав человека и гендерного равенства. |
INMUJERES is the lead entity within the federal government with respect to the national policy for equality. |
ИНМУХЕРЕС является учреждением федерального правительства, проводящим в жизнь Национальную политику обеспечения равенства. |
Affirmative measures have been predicted, which can be undertaken until full factual equality is achieved. |
Ими предусмотрены позитивные меры, которые могут приниматься до обеспечения полного фактического равенства. |
A number of affirmative action programmes have been introduced in order to bring equality of people in various areas. |
Для обеспечения равенства граждан в разных сферах были введены несколько программ позитивных действий. |
UNIDO should continue to develop that vision for structural change for equality. |
ЮНИДО должна продолжать развивать концепцию структурных преобразований в интересах обеспечения равенства. |
Subsequently, measures are to be taken in order to achieve equality, and suitable indicators are to be conceived for monitoring goal attainment. |
Впоследствии должны будут приниматься меры в целях обеспечения равенства и разрабатываться соответствующие показатели для осуществления мониторинга достижения целей. |
A number of stakeholders felt that Ireland's equality legislation should cover more grounds including that of social origin. |
По мнению ряда заинтересованных сторон, ирландское законодательство по вопросам обеспечения равенства должно охватывать большее количество оснований, включая социальное происхождение. |
The enjoyment of social economic rights is based on the Constitutional provisions of equality and non-discrimination for all Ugandans. |
В процессе осуществления социальных и экономических прав за основу берутся положения Конституции, касающиеся обеспечения равенства и недискриминации в отношении всех угандийцев. |
The policy of tuition fee exemption, reduction, scholarship, social subsidy shall be implemented to realize social equality in education. |
В целях обеспечения социального равенства в сфере образования проводится политика освобождения от платы за обучение, сокращения размеров такой платы, предоставления стипендий и социальных субсидий. |
According to the relevant provision, each school must prepare an annual equality plan in cooperation with representatives of teachers and students. |
Согласно соответствующему положению, каждая школа в сотрудничестве с представителями учителей и учащихся должна составлять ежегодный план обеспечения равенства. |
The legislation also imposes positive obligations on public authorities to promote equality of opportunity on grounds of ethnic diversity, disability and gender. |
Законодательство также налагает на органы государственной власти обязательства по осуществлению позитивных действий в целях обеспечения равенства возможностей для представителей разных этнических групп, инвалидов и женщин. |
The organization remains committed to improving equality of arms between litigants before the United Nations Tribunals. |
Организация остается приверженной делу улучшения положения в сфере обеспечения принципа равенства сторон в трибуналах Организации Объединенных Наций. |
Once violation of human rights is discovered, the Chinese judicial organs will launch independent and comprehensive investigation to ensure equality, fairness and transparency. |
При выявлении нарушений прав человека судебные органы Китая производят независимое и всеобъемлющее расследование в целях обеспечения равноправия, справедливости и транспарентности. |
JS7 recommended that the Gambia enact and implement laws to ensure equality of rights and opportunities for women. |
В СП7 Гамбии рекомендовано принять и ввести в действие законы для обеспечения равенства прав и возможностей женщин. |
It was especially pleased with the measures taken to combat discrimination against vulnerable persons and to ensure equality in different areas. |
Он выразил особое удовлетворение в связи с мерами, принятыми в целях борьбы с дискриминацией в отношении лиц, находящихся в уязвимом положении, и обеспечения равенства в различных областях. |
It acknowledged public policies on equality, food and nutritional security, health, environment and education. |
Он с удовлетворением отметил государственную политику в отношении обеспечения равенства, безопасности в области продовольствия и питания, здравоохранения, охраны окружающей среды и образования. |
The Committee recommended that Costa Rica promote temporary special measures to achieve women's substantive equality. |
Комитет рекомендовал Коста-Рике содействовать принятию временных специальных мер для обеспечения фактического равенства женщин. |
Gabon asked about the results that had been achieved through the equality and anti-discrimination action plan. |
Габон поинтересовался результатами, достигнутыми по линии осуществления плана действий в области обеспечения равенства и борьбы с дискриминацией. |
The human rights principles of participation, equality and non-discrimination require ensuring that various groups of women are included. |
Основанные на правах человека принципы участия, равенства и недискриминации требуют обеспечения участия различных групп женщин. |
It welcomed the establishment of equality bodies. |
Она приветствовала создание органов по вопросам обеспечения равенства. |
A transformative quality education agenda focused on equity, equality and participation should be delivered. |
Необходимо обеспечить осуществление направленной на преобразования повестки дня в области обеспечения качественного образования, нацеленной на обеспечение равенства, справедливости и всеобщего участия. |
Concerted efforts are needed to ensure the Convention's full implementation and the achievement of substantive equality for women. |
Необходимо предпринять согласованные усилия для обеспечения выполнения Конвенции в полном объеме и достижения реального равенства для женщин. |
This step-by-step process of women mentoring communities is a sure way to acknowledge and achieve equality. |
Этот поэтапный процесс формирования общин с женщинами-наставницами является верным способом признания и обеспечения равенства. |
Implementation of integrated policies on equality and provision for appropriate resources and for monitoring and evaluation mechanisms. |
Осуществлять комплексные стратегии обеспечения равенства с соответствующими ресурсами и механизмами мониторинга и оценки. |