Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Equality - Обеспечения"

Примеры: Equality - Обеспечения
Public Administration female workers enjoy full equality of rights, in particular the right to have the same conditions to access to work, the same conditions and opportunities in work, equal payment, access to training and equal treatment in the social welfare system. Женщины - государственные служащие в полной мере пользуются правами на основе равенства, в частности имеют право на равные условия доступа к работе, равные условия и возможности на работе, равное вознаграждение, доступ к профессиональной подготовке и на равное отношение в системе социального обеспечения.
The central starting-point of the amendments was to increase the flexibility and the possibilities of families to co-ordinate the needs of work and family life in accordance with the needs of the family and to increase the equality of women and men in work and family life. Главная задача этих поправок заключалась в повышении гибкости и расширении возможностей обеспечения совмещения трудовой деятельности и семейной жизни в соответствии с потребностями семьи, а также в укреплении равенства женщин и мужчин в сфере труда и в семейной жизни.
The framework of national equal opportunities policies encompasses provisions to promote positive actions in the fields of equality, female entrepreneurship, support to motherhood, work organisation, the system of actions and social labour policies. Основа национальной политики в области обеспечения равных возможностей включает положения, пропагандирующие позитивные действия в области равноправия, женского предпринимательства, материального обеспечения материнства, трудовых организаций, системы мер и социальной политики в области занятости.
The Committee noted with concern that immigrants, refugees and minorities, in particular Roma, have difficulties in gaining access to social services and the Act on the Status and Rights of Social Welfare Clients also contribute to equality. В настоящее время уже начата подготовительная работа по осуществлению данной Директивы. Свой вклад в укрепление равенства вносят также Закон о статусе и правах пациентов и Закон о статусе и правах пользователей системы социального обеспечения.
In line with the principle of the sovereignty equality of each State, as set out in the Charter of the United Nations, country ownership should be at the heart of the coherence and integration process in the United Nations system. В соответствии с принципом суверенного равенства всех государств, изложенного в Уставе Организации Объединенных Наций, ответственность стран должна составлять сердцевину процесса обеспечения слаженности и согласованности в системе Организации Объединенных Наций.
Nationally, Thailand established the Ministry of Social Development and Human Security in 2002 to promote social justice and equality, and improve security and the quality of life of the people. В 2002 году в Таиланде было создано национальное министерство социального развития и гуманитарной безопасности, которому поручено решать вопросы обеспечения социальной справедливости и равноправия, повышения уровня безопасности и качества жизни людей.
To guarantee and protect the equality of citizens, irrespective of their national, racial or ethnic background, article 9 of the Act supports the acquisition of citizenship by stateless persons and does not hinder them from acquiring citizenship of another State. В целях обеспечения гарантированности и защищенности равноправия граждан независимо от национальности, расы, либо этнического происхождения статья 9 настоящего Конституционного закона поощряет приобретение гражданства страны лицами без гражданства и не препятствует приобретению ими иного гражданства.
The national system of social inclusion and equity must be coordinated with the decentralized national system for participatory planning and the National Plan for Good Living, and must be guided by the principles of universality, equality, equity, progressivity, intercultural exchange, solidarity and non-discrimination. Национальная система социальной интеграции и социального равенства должна функционировать во взаимодействии с Национальной децентрализованной системой планирования на основе участия и с Национальным планом обеспечения благосостояния на основе принципов универсальности, равенства, равноправия, прогресса, мультикультурности, солидарности и недискриминации.
In 2009 CONAPRED urged the parties to meet the gender quota and, following the agreement signed in 2007 with the Ministry of the Public Service (SFP), a policy was announced to ensure conditions of equality in competitions for the professional career service. В 2009 году КОНАПРЕД потребовал от политических партий соблюдения гендерной квоты и на основании соглашения, подписанного в 2007 году с Министерством государственной службы (МГС), приступил к пропаганде политики обеспечения равных условий при проведении конкурсов на занятие должностей в системе государственной службы.
In line with the significance and priority given to women's and equality policies in Austria, government members of ministerial rank have been entrusted with the coordination of women's policies since 1990. Начиная с 1990 года в соответствии со значением и приоритетностью вопросов, касающихся женщин и проведения политики в области обеспечения равенства в Австрии, координацией политики в интересах женщин занимаются члены правительства в ранге министров.
Set up an intervention coordination framework in order to better address the issue of equality and equity in girls' and boys' access to education and to raise the profile of investment partners in this area; учреждение рамочной программы по координации мероприятий в целях более эффективного решения проблемы обеспечения равенства возможностей получения образования девочками и мальчиками и повышения значимости инвестиционных партнеров в данной области;
(b) Renew practices by eliminating discrimination in employment and public services, improving practices to ensure real equality and full participation by all, and enhancing recourse so that everyone can ensure that their rights are respected; and Ь) обновить существующую практику путем ликвидации дискриминации в сферах занятости и государственной службы, совершенствования практики для обеспечения реального равенства и полноправного участия всех групп населения, а также укрепления средств защиты, чтобы каждый человек мог добиться соблюдения своих прав; и
The aforesaid provision of the Anti-discrimination Act was worded as follows: "With a view to ensuring full equality in practice and compliance with the principle of equal treatment, specific positive actions to prevent disadvantages linked to racial or ethnic origin may be adopted." Вышеупомянутое положение Антидискриминационного закона было сформулировано следующим образом: "С целью обеспечения полного равенства на практике и соблюдения принципа равного обращения могут быть приняты конкретные позитивные меры для предотвращения неблагоприятных условий, связанных с расовой или этнической принадлежностью".
Current legislation on women's rights and protection from violence, particularly the Act on State guarantees of equal rights for men and women and equal opportunities for their enjoyment, provide specific mechanisms and procedures for achieving real equality. Действующее законодательство Республики Таджикистан, в частности Закон "О государственных гарантиях равных прав мужчин и женщин и равных возможностей их реализации" в области обеспечения прав женщин, защиты от насилия, предусматривает определенные механизмы и процедуры обеспечения фактического равенства.
Implement policies to ensure women's equality with regard to working positions and the home and seek to protect women from all forms of violence (Costa Rica); 88.18 проводить политику обеспечения равноправия женщин на работе и дома и прилагать усилия по защите женщин от всех форм насилия (Коста-Рика);
83.16 Consistent with article 87 of the Labour Code, proceed with the creation of a distinctive equality mark that encourages enterprises to promote a policy of equal pay for men and women (Mexico); 83.16 в соответствии со статьей 87 Кодекса о трудовых отношениях приступить к внедрению особого сертификата "Равенство" с целью поощрения предприятий содействовать политике обеспечения равной оплаты мужчин и женщин (Мексика);
WHO also reviewed procedures for achieving reasonable accommodation for new and existing staff with disabilities, targeted outreach activities to advertise employment and internship opportunities to persons with disabilities, and conducted briefings for staff in regional offices on achieving disability equality in recruitment. ВОЗ также провела обзор процедур для обеспечения разумного приспособления для новых и имеющихся сотрудников-инвалидов, осуществила целевые мероприятия, с тем чтобы пропагандировать возможности трудоустройства и прохождения стажировки для инвалидов, и провела брифинги для сотрудников в региональных отделениях по достижению равноправия инвалидов при наборе персонала.
(c) The principle of the equality of States in terms of their sovereignty and territorial integrity must be maintained by upholding the principle of military balance between those States; с) принцип равенства государств в плане суверенитета и территориальной целостности должен быть сохранен и подкреплен принципом обеспечения баланса сил и вооружений в отношениях между государствами;
Recognising that creating conditions for durable peace in Darfur, the implementation of this Agreement, national reconciliation, social cohesion and reconstruction require the promotion and protection of human rights, respect for the principle of equality of all Sudanese citizens and for the rule of law; признавая, что для создания условий, способствующих установлению прочного мира в Дарфуре, осуществления настоящего Соглашения, национального примирения, обеспечения единства общества и восстановления необходимо поощрять и защищать права человека и утверждать принцип равенства всех граждан Судана и добиваться соблюдения законности;
INLW considers that the newly created UN-Women has to play a key role in the implementation of women's rights, equality and gender mainstreaming and therefore stresses that: Международная сеть свободомыслящих женщин считает, что недавно созданная структура «ООН-женщины» должна играть ключевую роль в деле осуществления прав женщин, достижения равенства и обеспечения учета гендерного фактора, и в этой связи подчеркивает, что:
Asserting the right to education as a human right and an essential tool in achieving equality and in ensuring women can become "agents of change" (para. 69) право на образование утверждается как одно из прав человека и важнейшее средство для достижения равенства и обеспечения того, чтобы женщины могли стать «активными участниками преобразований» (пункт 69);
Please indicate if the State party has an official policy aimed at accelerating de facto equality of women and their full participation into, inter alia, education, the economy, politics and employment? Просьба сообщить, действует ли в государстве-участнике официальная политика по ускорению обеспечения фактического равноправия женщин и их полноценного участия, в частности, в образовании, экономике, политике и занятости?
Incorporate the promotion and protection of human rights, respect for the principle of non-discrimination, and an approach focusing on equality, equity and the gender perspective into the Ministry's plans and programmes включение в планы и программы Министерства национальной обороны вопросов поощрения и защиты прав человека, ликвидации дискриминации и обеспечения равенства, равноправия и гендерных аспектов;
(b) Establish institutional mechanisms to deal with gender issues in State bodies and strengthen existing mechanisms for the promotion of equality at the national and departmental level; Ь) создание на базе государственных органов институциональных механизмов по гендерным вопросам и укрепление механизмов обеспечения равенства, существующих на национальном уровне и на уровне отдельных департаментов;
(e) Provide training and capacity-building for national human rights institutions and other relevant governmental bodies to ensure principles of equality and non-discrimination and issues affecting people of African descent are addressed through their work. ё) обеспечивать профессиональную подготовку и наращивание потенциала национальных правозащитных учреждений и других соответствующих государственных органов для реализации принципов равенства и недискриминации, а также обеспечения решения проблем, затрагивающих лиц африканского происхождения, в рамках их работы.