Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Equality - Обеспечения"

Примеры: Equality - Обеспечения
If a State adopts the non-unitary approach, several adjustments to existing rules relating to the enforcement of the ownership right of a retention-of-title seller or a financial lessor would have to be made in order to achieve equality of treatment among all providers of acquisition financing. Если государство принимает неунитарный подход, то для обеспечения равного режима в отношении всех лиц, предоставляющих средства для финансирования приобретения, потребуется внести ряд коррективов в существующие нормы, касающиеся принудительной реализации права собственности продавца, удерживающего правовой титул, или финансового арендодателя.
The Convention highlights a range of issues of great importance for development, including the principles of proper management of public affairs and public property, fairness, responsibility and equality before the law and the need to safeguard integrity and foster a culture of rejection of corrupt practices. В Конвенции освещен ряд вопросов, имеющих огромное значение для процесса развития, включая принципы надлежащего управления публичными делами и публичным имуществом, справедливости, ответственности и равенства перед законом и необходимости обеспечения честности и неподкупности, а также содействия формированию культуры, отвергающей коррупцию.
The establishment of a gender-specific database and a rationale relating to policies aimed at promoting equality, eliminating discrimination and combating poverty; создании базы данных с разбивкой по принципу пола и информационной базы стратегии обеспечения равенства в целях ликвидации дискриминации и борьбы с нищетой;
Realizing the goal of gender balance and equality will also enhance the organization's ability to enhance the diversity of its staff as measured by gender, national origin, ethnicity, age, and physical and other disabilities. Понимание важности цели обеспечения гендерной сбалансированности и равенства расширит также возможности организации по повышению уровня многообразия ее персонала с учетом таких показателей, как пол, национальное происхождение, этническая принадлежность, возраст, физическая и иная инвалидность.
Please provide information about what has been done to make governmental administrators and parliamentarians aware of the steps that have been taken to ensure the de jure and de facto equality of women and what remains to be done. Представьте сведения о том, что было сделано для осведомления государственных руководителей и парламентариев о тех шагах, которые предпринимались для обеспечения юридического и фактического равенства женщин, и что еще остается сделать.
In order to ensure consistency as well as equality of treatment between claimants in similar situations, claims were grouped by industry types (i.e., hotels, travel agents, transport operations, manufacturers, agribusinesses and others). В интересах обеспечения последовательности, а также одинакового отношения к заявителям претензий, находящимся в похожей ситуации, претензии группировались по типам предприятий (т.е. гостиницы, турагентства, перевозки, изготовители, сельскохозяйственные предприятия и прочие предприятия).
Law No. 26 of 25 February 2004 establishes the Commission for Equal Opportunities in order to "guarantee full legal equality and equal opportunities to all citizens". В соответствии с Законом Nº 26 от 25 февраля 2004 года была создана Комиссия по равным возможностям для "обеспечения полного правового равенства и равных возможностей всех граждан".
In addition, two directives and a plan of action to combat discrimination and foster equality of treatment had recently been proposed by the European Commission and were under discussion, and a Gypsy Education Group had been established within the Ministry of Labour and Social Affairs. Кроме того, на стадии обсуждения находятся недавно предложенные Еврокомиссией две директивы и план действий по борьбе с дискриминацией и по поощрению равного обращения, а при министерстве труда и социального обеспечения создана Группа по вопросам просвещения цыган.
The outcome of these efforts should be that every Cypriot enjoys safety, equality under the law, protection of their human rights, appropriate representation and security under a European roof. Результатом этих усилий должно стать создание обстановки, позволяющей всем киприотам жить в условиях безопасности, равенства перед законом, в условиях защиты их прав человека, обеспечения соответствующей представленности и безопасности под эгидой Европы.
Cuba reported that it has developed programmes to promote the equality of all of its citizens through the redistribution of wealth, the creation of jobs, the provision of universal education and access to basic social services. Куба сообщила о разработанных программах обеспечения равенства всех граждан страны за счет перераспределения богатства, создания новых рабочих мест, обеспечения всеобщего образования и расширения доступа к основным социальным услугам.
International standards should be developed to ensure equality in access and maintenance of citizenship, in line with recommendations made by the International Law Commission and contained also in the European Convention on Nationality of 1997. Следует разработать международные нормы для обеспечения равенства при доступе к гражданству и при его сохранении в соответствии с рекомендациями Комиссии международного права и рекомендациями, содержащимися в Европейской конвенции 1997 года о гражданстве.
It both presupposes and promotes organizational change in the direction of greater equality, better efficiency and more soundly based planning and programming, by paying attention to the interests of both women and men. Оно предполагает организационные преобразования в направлении обеспечения более высокой степени равенства, эффективности и более рационального планирования и программирования путем уделения внимания интересам женщин и мужчин и содействует таким преобразованиям.
In terms of decentralization, we have incorporated equality of opportunity into regional development strategies and have set up regional follow-up committees for the national Equal Opportunity Plan for Women. В плане осуществления работы по децентрализации мы интегрировали принципы обеспечения равенства возможностей в стратегии регионального развития и создали региональные комитеты по выполнению решений, принятых в рамках национального Плана обеспечения равных возможностей для женщин.
In the view of Romania, the Fourth World Conference on Women had had a great impact on government policies and on the activities of international organizations in the development of new strategies and solutions for the realization of women's equality and human rights. По мнению Румынии, четвертая Всемирная конференция по положению женщин оказала сильное воздействие на политику правительств и деятельность международных организаций в сфере разработки новых стратегий и решений для практического обеспечения равенства женщин и осуществления их прав человека.
Lastly, he stressed that Guatemala's Indigenous Development Fund and a number of equality commissions were facilitating the efforts of its indigenous groups to solve their own development problems in the cultural, educational and health fields. Наконец, оратор подчеркивает, что Фонд развития коренных народов Гватемалы и ряд комиссий по вопросам обеспечения равенства поддерживают усилия групп коренного населения этой страны, направленные на решение их проблем в области развития в культурной, образовательной и здравоохранительной сферах.
The Committee welcomes the Mexican Government's initiative in establishing an information, documentation and research system on the situation of women, and considers this to be an important tool in designing better policies to promote equality, which would also reflect women's non-remunerative work. Комитет с удовлетворением отметил инициативу правительства Мексики по созданию системы сбора информации, накопления документации и исследований по вопросам, касающимся положения женщин, и счел ее важным инструментом разработки более качественной политики обеспечения равенства, в том числе в целях отражения невознаграждаемого труда женщин.
While the Committee recognizes that the establishment of quotas and other temporary special measures to promote women are often controversial, they have been shown to address effectively structural discrimination against women in politics and employment and to accelerate de facto equality of women. Хотя Комитет признает, что установление квот и другие временные специальные меры для поощрения женщин зачастую имеют спорный характер, они позволяют эффективно решать проблему структурной дискриминации в отношении женщин в области политики и занятости и ускорять процесс фактического обеспечения равенства женщин.
It adopted recommendations for action at all levels and in the areas of promoting social integration through responsive government, full participation in society, non-discrimination, tolerance, equality and social justice. Она приняла рекомендации о принятии мер на всех уровнях и в таких областях, как содействие социальной интеграции с помощью обеспечения ответственного управления, всестороннего участия в жизни общества, недискриминации, терпимости, равенства и социальной справедливости.
The Committee also plans to examine performance indicators, to compile best practices and lessons learned, and to identify accountability mechanisms and obstacles to progress in achieving equality for women. Комитет планирует также анализировать результаты деятельности, обобщать сведения о наиболее эффективной практике и приобретенном опыте, определять пути обеспечения подотчетности и выявлять препятствия в деле обеспечения дальнейшего прогресса в обеспечении равенства женщин.
The national system for the assessment of the quality of education (SINEC) was established by the Federal Education Act as a key tool to enable the Ministry of Culture and Education to ensure quality and equality in the dissemination of knowledge throughout Argentina. Национальная система оценки качества образования (СИНЕК) была создана на основании Федерального закона об образовании в качестве одного из основных средств, которое министерство образования и культуры могло бы использовать для обеспечения качественного и справедливого распространения знаний во всех уголках страны.
The Working Group's study also describes a number of activities being carried out to ensure the equality and integration of Gypsies. These include: В исследовании Рабочей группы излагается также целый ряд мероприятий, которые осуществляются в настоящее время для обеспечения равенства и интеграции цыган, среди которых можно отметить следующие:
The Working Group's study also described a number of steps being taken to promote equality and integration into society for the gypsies, these including: В исследовании Рабочей группы содержится также информация о ряде мероприятий, осуществляемых в целях обеспечения равенства и полноценного участия цыган в жизни общества, среди которых следует упомянуть:
The Working Group's study also describes various kinds of action being taken to ensure equality for gypsies and integrate them, among which the following may be mentioned: В исследовании Рабочей группы содержится также информация о ряде мероприятий, осуществляемых в целях обеспечения равенства и полноценного участия цыган в жизни общества, среди которых следует упомянуть:
There is a need for strict compliance with the principles of international law, including those of non-interference in internal affairs, sovereign equality, State independence and sovereignty and the right of peoples to self-determination. Необходимо добиваться строгого соблюдения принципов международного права, в том числе принципов невмешательства во внутренние дела, обеспечения суверенного равенства, независимости и суверенитета государств и права народов на самоопределение.
Democratic equality Promotion of affirmative action within social, economic and cultural organizations and in the country's political establishments, to ensure women's access to decision-making spheres where they are now under-represented. Поощрение позитивных действий в общественных и экономических организациях и организациях по вопросам культуры, а также в политических структурах в целях обеспечения доступа женщин в сферы принятия решений, где они недопредставлены.