Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Equality - Обеспечения"

Примеры: Equality - Обеспечения
The next report should include a detailed statistical analysis of the impact of the equality plan on the various sectors in which it had been applied. В следующем докладе должен содержаться подробный статистический анализ результативности действия плана обеспечения равенства в различных секторах, в которых он применялся.
One focus project that was undertaken and completed dealt with advancing the equality of opportunity in employment of persons with disabilities. один из разработанных и осуществленных целевых проектов касался обеспечения более качественных возможностей в области занятости для инвалидов.
This commitment has been coupled with a greater policy adherence by the Government to take special measures to speed up the equality process. Его решимость находит отклик в не менее решительной приверженности правительства осуществлению политики, предусматривающей принятие специальных мер по ускорению процесса обеспечения равноправия.
We are implementing the National Plan for equality of opportunity, which covers most of the areas for action in the Platform for Action. Мы осуществляем Национальный план обеспечения равенства возможностей, который охватывает большую часть областей, предусмотренных в Платформе действий.
The health sector is another key factor in the achievement of equality and empowerment for women as they relate to their social and physical well-being. Сектор здравоохранения является еще одним ключевым фактором обеспечения равенства и улучшения положения женщин, поскольку он касается их социального и физического благополучия.
These two elements, I believe, should be the principles guiding our efforts in the search for justice and equality. На мой взгляд, эти два фактора должны стать принципами, определяющими наши усилия по изысканию путей обеспечения справедливости и равенства.
In each of the areas covered by this Convention, the American people can point with pride at the great strides towards equality made over the past half-century. По каждой из охватываемых в настоящей Конвенции областей американский народ может с гордостью указать на большой путь, пройденный за последние полвека в направлении обеспечения равенства.
E. Promotion of women's access to power in order to achieve labour equality Е. Стимулирование доступа женщин к руководящим постам в целях обеспечения равенства в сфере труда
The Philippines is a State party to the core ILO Conventions on equality of opportunity and treatment as well as on non-discrimination. Филиппины являются государством-участником основных конвенций МОТ, касающихся обеспечения равных возможностей и равного обращения, а также запрещения дискриминации.
Her oral presentation would focus on the legislative framework for mainstreaming racial equality in Government, immigration and asylum, and policing and racist crime. Ее устный доклад будет сосредоточен на законодательных рамках обеспечения приоритетности вопроса о расовом равенстве в правительственной сфере, в области иммиграции и предоставления убежища, в полицейских силах и при борьбе с расистскими преступлениями.
The Committee stressed the need to monitor the impact and the implementation of the Strategy on women's equality of opportunity and treatment in employment and occupation. Комитет подчеркнул необходимость контроля за результатами и последствиями осуществления этой Стратегии для обеспечения женщинам равных возможностей в области занятости и профессиональной деятельности и обращения с ними.
Fostering equality of women and men in all political activities; учет проблемы обеспечения равенства мужчин и женщин во всех политических мероприятиях;
This will require capacity-building so that the appropriate government agencies have the competence to negotiate contracts and establish appropriate guidelines from a position of equality with entrepreneurs of all types. Для обеспечения наличия этих элементов понадобится создать потенциал, с тем чтобы надлежащие государственные органы имели полномочия на ведение переговоров о заключении контрактов и на выработку надлежащих руководящих принципов, действуя на основе равенства с любыми предпринимателями.
Challenges in ensuring economic equality for rural women include the lack of employment opportunities in administrative and management positions in rural areas. Проблемы в области обеспечения экономического равенства женщин в сельских районах включают отсутствие возможностей трудоустройства на административные и управленческие должности в сельских районах.
They shall remove any potential or real obstacles to equal work conditions, chiefly in access to education, specialist training, service promotion and equality of remuneration. Они должны устранять любые потенциальные или реальные препятствия для обеспечения равных условий труда, прежде всего в доступе к образованию, специализированной подготовке, в продвижении по службе и в денежном вознаграждении.
overcoming role stereotypes - men as partners, who are also addressed by equality policy. преодоление ролевых стереотипов - мужчины как партнеры, на которых также распространяется политика обеспечения равноправия.
Further information on the equality policy of the Foreign Office can be found in Part B, under Paragraphs 32 and 33. Дополнительную информацию о реализации политики обеспечения равноправия в Министерстве иностранных дел можно найти в разделах 32 и 33 части В.
It had been guided by the rule of law, good governance, social justice and equality in developing national legislation to guarantee and preserve the fundamental rights and freedoms of its people. При разработке национального законодательства правительство руководствовалось принципами верховенства права, эффективного управления, социальной справедливости и равенства с целью обеспечения гарантии и уважения основных прав и свобод своего народа.
It also provided for the introduction of temporary special measures in order to achieve full equality and enshrined specific rights relating to marriage, the family, childbirth and motherhood. Она также предусматривает введение временных специальных мер в целях обеспечения полного равноправия и закрепляет конкретные права, относящиеся к браку, семье, рождению детей и материнству.
The equality planning for a workplace aims at decreasing the labour marker gender segregation and promoting the principle of equal pay for equal work. Подготовка планов обеспечения равенства в сфере трудовых отношений направлена на уменьшение масштабов гендерной сегрегации на рынке труда и утверждение принципа равной платы за равный труд.
The Government of Canada recognizes that the active participation of women from diverse experiences in leadership and decision-making is central to equality. Правительство Канады считает, что ключевым фактором в деле обеспечения равенства является активное участие женщин, обладающих разнообразным опытом работы на руководящих должностях и в органах, принимающих решения.
It also welcomes the inclusion of gender perspectives in the new National Development Plan 2006-2010, which also includes a chapter on women's equality. Он также приветствует учет гендерных аспектов в новом Национальном плане развития на период 2006-2010 годов, в котором также содержится глава, посвященная вопросам обеспечения равенства женщин.
While the adoption of the Integration Act was an important step, much more remained to be done to ensure equality and integrate foreigners. Хотя принятие закона об интеграции является существенным шагом, многое еще предстоит сделать для обеспечения равенства и интеграции иностранцев.
In order to ensure the equitable participation of all in Australian society, the Government had pursued a policy of multiculturalism based on respect for cultural diversity and equality of opportunity. Для обеспечения справедливого участия всех в австралийском обществе правительство осуществляет политику многокультурности, основанную на уважении культурного многообразия и равенства возможностей.
In pursuing the goal of equality and dignity for all, and respect for fundamental economic and social rights, the direct structural causes of inequality must be removed. Руководствуясь целью обеспечения всеобщего равноправия и достоинства, а также уважения основных социально-экономических прав, необходимо устранить непосредственные структурные причины неравенства.