Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Equality - Обеспечения"

Примеры: Equality - Обеспечения
3 meetings with the Ministry of Martyrs and Missing Persons to ensure a non-discriminatory approach that promotes transitional justice and equality before the law for victims Проведение трех совещаний с сотрудниками Министерства по делам мучеников и без вести пропавших в целях обеспечения недискриминационного подхода, способствующего отправлению правосудия в переходный период и равенству потерпевших перед законом
To achieve both formal and substantive equality with respect to property rights upon the dissolution of marriage, States parties are strongly encouraged to provide for: Для обеспечения как формального, так и фактического равенства имущественных прав при расторжении брака государствам-участникам настоятельно рекомендуется обеспечить:
The Special Rapporteur believes that the best way of ensuring that the principles of equality and non-discrimination are respected in the context of large-scale development projects is through the use of human rights impact assessments. Специальный докладчик считает, что наилучшим способом обеспечения соблюдения принципов равенства и недопустимости дискриминации в контексте масштабных проектов в области развития является проведение анализа их последствий для прав человека.
Public financing of political parties is often used as an avenue to provide equality of opportunity to all parties and guarantee competitive participation of diverse ideas and views. В качестве средства для обеспечения равенства возможностей всех партий и гарантии конкурентоспособного участия различных идей и взглядов часто используется государственное финансирование политических партий.
Also in June, the Kosovo Judicial Institute, supported by UN-Women in partnership with experts from the Constitutional Court of Kosovo, OSCE and EULEX, hosted a workshop to develop training modules for judges and prosecutors on women's rights and equality before the law. Также в июне косовский судебный институт при поддержке структуры «ООН-женщины» и экспертов Конституционного суда Косово, ОБСЕ и ЕВЛЕКС организовал проведение семинара для разработки учебных модулей подготовки судей и работников прокуратуры по вопросам защиты прав женщин и обеспечения равенства перед законом.
In order to promote ethnic harmony and equality, policies had been adopted to eradicate the use of disparaging slang terms to refer to certain ethnic groups. Для укрепления равенства этнических групп и обеспечения их мирного сосуществования приняты меры по запрещению использования уничижительных разговорных названий отдельных этнических групп.
The guarantee of women's rights to an adequate standard of living was fundamental to equality and sustainable development and encompassed, inter alia, decent work, social protection, sanitation and health. Гарантирование прав женщин на адекватный уровень жизни имеет основополагающее значение для обеспечения равенства и устойчивого развития и охватывает, в частности, достойную работу, социальную защиту, санитарию и здравоохранение.
Measures of reasonable accommodation in the workplace in order to ensure everyone's freedom of religion or belief on the basis of equality and non-discrimination are not a mere utopian dream. Меры разумного приспособления на рабочем месте для обеспечения свободы религии или убеждений каждого на основе принципов равенства и недискриминации - вовсе не несбыточная мечта.
Regrettably, the world is not yet at a stage where each individual life is equally well tracked: just one of many ways in which the ideal of fundamental equality of life remains distant. К сожалению, мир еще не достиг такого состояния, при котором жизнь всех людей одинаково хорошо отслеживается, и это лишь одно из многих проявлений того, что до идеала, то есть до обеспечения основополагающего равенства жизни, нам пока далеко.
Moreover, the Convention includes unique provisions regarding "access to justice" and "national implementation and monitoring" to ensure that principles of substantive equality are fully implemented through domestic law and policy. Кроме того, Конвенция содержит уникальные положения, касающиеся «доступа к правосудию» и «национального осуществления и мониторинга» для обеспечения того, чтобы принципы реального равенства через посредство внутреннего законодательства и политики осуществлялись в полном объеме.
The amended Equality Act contained no precise guidance as to what the equality plans should contain, but did lay down that they should contain "concrete actions". В законе о равенстве с внесенными в него поправками нет точных указаний на то, что именно должны содержать в себе планы обеспечения равноправия, однако в нем говорится, что они должны предусматривать "конкретные меры".
The Ministry of Education has started a mainstreaming project which is related to the Government's Equality Programme and focuses on youth and equality. Министерство просвещения приступило к осуществлению целевого проекта, связанного с Программой действий правительства в области обеспечения равноправия, основное внимание в котором сосредоточено на проблемах молодежи и равноправия.
Furthermore, the Board for Ethnic Equality issues a number of publications on subjects relating to the fight against racial discrimination and the advancement of ethnic equality. Кроме того, Совет по вопросам равенства этнических групп издает ряд публикаций по вопросам, касающимся борьбы против расовой дискриминации и обеспечения этнического равенства.
For instance, under the Equality Bill, public sector organizations would be required to publish clear information about their progress on important equality issues, as part of a general Government initiative to improve transparency. Например, в соответствии с законопроектом о равноправии, организации государственного сектора будут обязаны публиковать четкие данные о продвижении вперед в вопросах обеспечения гендерного равенства, что входит в инициативу правительства о повышении степени прозрачности.
At present the Federal Ministry for Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth worked with the Equality Commissioners who evaluated and appraised the equality reports that were produced every four years. В настоящее время Федеральное министерство по делам семьи, престарелых, женщин и молодежи взаимодействует с уполномоченными по вопросам равноправия, которые проводят оценку и анализ докладов о положении дел в области обеспечения равенства, подготавливаемых каждые четыре года.
Progress in education has been substantial, reflecting not only improvements in the expansion of educational opportunities but also in the equality of access to education for girls and boys. В области образования достигнут существенный прогресс, отражающий улучшения не только в плане создания более широких возможностей для получения образования, но и в плане обеспечения равного доступа девочек и мальчиков к образованию.
To ensure equality of economic opportunities for all, including marginalized groups, including migrants, targets should be developed on the following specific issues: Для обеспечения равенства экономических возможностей для всех, включая маргинализированные группы, в том числе мигрантов, должны быть разработаны задачи по следующим конкретным проблемам:
However, local rules and customs must not be idealized, but carefully scrutinized for their adherence to human rights standards, in particular non-discrimination and equality, to ensure that existing patterns of marginalization are not reinforced. В то же время не следует идеализировать местные правила и обычаи, а вместо этого следует тщательно проанализировать, насколько они соответствуют стандартам в области прав человека, в том числе принципам недискриминации и равенства, для обеспечения того, чтобы существующие тенденции к маргинализации не были усилены.
Further equality legislation enacted includes: Gender Recognition (Jersey) Law 2010; Civil Partnerships (Jersey) Law 2012. К действующим в Джерси законодательным нормам в области обеспечения равенства относятся также Закон о признании гендерной принадлежности (Джерси) 2010 года и Закон о гражданском партнерстве (Джерси) 2012 года.
Working across Government, the GEO ensures that equality policy is firmly integrated into the Government's approach and oversees that it is delivered and implemented effectively. Работая на межведомственной основе, УВР принимает меры к тому, чтобы политика обеспечения равенства была неотъемлемой частью общего подхода правительства, и следит за ее осуществлением и результатами.
Accede to the OP-CEDAW, to further strengthen its commitment to the equality and protection of women (Australia); 92.7 присоединиться к ФП-КЛДЖ для дальнейшего усиления приверженности делу обеспечения равенства и защиты женщин (Австралия);
Panama highlighted efforts made by Cuba regarding assistance for youth and children and in the area of women's rights and equality, and noted advances with respect to the MDGs. Панама подчеркнула усилия, прилагаемые Кубой для оказания помощи детям и молодежи и для обеспечения равенства и реализации прав женщин, а также отметила прогресс, достигнутый на пути к реализации ЦРТ.
Where it is decided to repair rather than newly build, how, when and where services are repaired or rehabilitated should be considered to ensure equality of access. Если принимается решение отремонтировать, а не построить заново, то для обеспечения равенства в деле доступа необходимо определиться, как, когда и где системы следует ремонтировать или восстанавливать.
As one of the most ethnically and culturally diverse countries in the Americas, Colombia had developed a constitutional and legal framework to ensure equality and non-discrimination and was strongly committed to eliminating all forms of discrimination, xenophobia and intolerance. Будучи одной из наиболее разнообразных в этническом и культурном плане стран в Северной и Южной Америке, Колумбия разработала конституционную и нормативно-правовую базу для обеспечения равенства и недискриминации и решительно поддерживает ликвидацию всех форм дискриминации, ксенофобии и нетерпимости.
The United Nations, which advocated dialogue and negotiation as a means of resolving international disputes, as well as respect for human rights, equality and justice, must make those principles a reality rather than having them as mere slogans. Организация Объединенных Наций, которая выступает за использование диалога и переговоров в качестве одного из способов разрешения международных споров, а также обеспечения соблюдения прав человека, равенства и справедливости, должна осуществлять эти принципы на практике, а не превращать их простые лозунги.