Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Equality - Обеспечения"

Примеры: Equality - Обеспечения
She would appreciate additional information on the way in which competence for equality issues was shared between the federal and local levels. Оратор запрашивает дополнительную информацию о компетенции, которой обладают федеральные и местные органы власти в вопросах обеспечения равенства.
It was clear that such measures had not been adopted in the areas where they were needed to ensure de facto equality. Совершенно очевидно, что такие меры не были приняты в тех сферах, где их необходимо принять для обеспечения фактического равенства.
It had a strong commitment to implementation of the Convention, and was proud of the great strides being made towards equality for women and girls. Правительство подчеркивает свою неизменную приверженность выполнению Конвенции и гордится большими достижениями в области обеспечения равенства женщин и девочек.
Switzerland asked whether the authorities plan to amend the inheritance law to ensure equality of treatment between women and men. Швейцария спросила, планируют ли власти внести поправки в Закон о наследовании с целью обеспечения равного режима для женщин и мужчин.
In Uzbekistan a specific legal mechanism has been established to ensure the equality of men and women. В Узбекистане создан определенный юридически механизм обеспечения равенства мужчин и женщин.
Bahrain's Constitution establishes the general framework for equality regarding nationality, leaving it to the law to regulate naturalization. Конституция Бахрейна закладывает основы для обеспечения равенства в сфере гражданства, в то время как вопросы натурализации регулируются законодательством.
Much had been accomplished with regard to achieving equality for women and removing the obstacles that prevented them from exercising their rights. Для обеспечения равноправия женщин и устранения препятствий на пути реализации их прав, сделано многое.
In this way, the enhancement of equality is a legal obligation regardless of the activity. Таким образом, улучшение положения в области обеспечения равенства является юридической обязанностью независимо от рода деятельности.
Assessing the effectiveness of these plans were hinged on the critical change index recorded for social justice and equality for women and men. Оценка эффективности этих планов осуществляется на основе индекса критических изменений в сфере обеспечения социальной справедливости и равенства мужчин и женщин.
Ms. Coker-Appiah enquired what had been the impact of the measures taken to eliminate gender stereotypes and other constraints to equality. Г-жа Кокер-Аппиа спрашивает, какое действие возымели меры, принятые для ликвидации гендерных стереотипов и других препятствий на пути обеспечения равенства.
This practice reflects the requirement of "complete equality" expressed in paragraph 6 of Article 31 of the Statute of the Court. Эта практика отражает требования обеспечения равных прав, предусмотренного в пункте 6 статьи 31 Статута Суда.
The Government's Equality Programme 2008-2011 stipulated that the resources allocated to authorities and women's organizations working with equality issues be strengthened. Правительственная программа обеспечения равноправия женщин и мужчин 2008 - 2011 годов предусматривала увеличение ресурсов, выделяемых органам власти и женским организациям, занимающимся вопросами равноправия.
The Equality Act authorizes the Confederation to grant financial assistance to public and private institutions conducting programmes for the promotion of equality at work or to conduct such programmes itself. Закон о равенстве позволяет Конфедерации выделять государственным и частным учреждениям финансовую помощь для реализации программ обеспечения равенства в профессиональной сфере или самой осуществлять такие программы.
The Federal Equality Act and legislation at the level of the Länder included equality plans for the civil service. Федеральный закон о равенстве и законы, принятые на уровне земель, включают планы обеспечения равенства в рамках гражданской службы.
The CEDAW Committee has urged the Government to set up stronger monitoring mechanisms for the equality plans under the Act on Equality. КЛДЖ настоятельно призвал правительство ввести более сильные механизмы контроля за осуществлением планов обеспечения равенства в соответствии с Законом о равноправии мужчин и женщин.
This is done, for instance, by means of a plan for equality prescribed by Section 6a of the Act on Equality. Это осуществляется, например, на основе плана обеспечения равенства, предусмотренного статьей 6а Закона о равноправии.
A particularly important milestone was the enactment of groundbreaking equality legislation in the form of the Employment Equality Act 1998 and the Equal Status Act 2000, which provided for the establishment of a new equality infrastructure. Особенно важной вехой явилось принятие новаторского законодательства по вопросам равенства, а именно Закона о равенстве в области занятости 1998 года и Закона о равном статусе 2000 года, которые предусматривают создание новой инфраструктуры в сфере обеспечения равноправия.
In the case of the law on effective equality, the State and the Ministry of Equality were responsible for designing public policies, laws and strategies relating to equality. В том, что касается Закона об обеспечении реального равенства, государство в целом и Министерство по вопросам равноправия отвечают за разработку государственной политики, законодательства и стратегий, касающихся обеспечения равенства.
The organization deeply appreciates the Commission's work for women's equality globally, which is extremely relevant to its efforts to advocate the advancement of women's equality in Canada. Организация глубоко ценит проводимую Комиссией в глобальном масштабе работу по обеспечению равноправия женщин, которая имеет исключительно важное значение для ее собственных усилий в поддержку обеспечения равенства женщин с мужчинами в Канаде.
Through the amendment of Section 4 of the Non-Discrimination Act (978/2007), authorities were given the obligation to elaborate plans for the promotion of ethnic equality (equality plan) to the extent required by the nature of the activities of respective authority. С внесением поправок в статью 4 Закона о недискриминации (978/2007) на органы власти было возложено обязательство по разработке планов содействия этническому равенству (планов обеспечения равенства) в той мере, в которой это требуется согласно характеру деятельности соответствующего органа.
In 2008, the National Board of Education published a guidebook to support the elaboration of equality plans at learning institutions entitled 'Towards a common understanding of equality' (in Finnish). В 2008 году Национальный совет по вопросам образования опубликовал руководство под названием "На пути к общему пониманию равенства" (на финском языке), призванное содействовать разработке учебными заведениями планов обеспечения равенства.
The non-discrimination and equality framework within the UK is as set out in the Core Document 2014 (section 3 "Information on non-discrimination and equality and effective remedies"). Нормативно-правовая основа борьбы с дискриминацией и обеспечения равенства в СК отражена в базовом документе 2014 года (раздел 3 - "Информация о недискриминации, равенстве и об эффективных средствах правовой защиты").
During this Parliament, the minister of health, social services and equality on 9 February 2012, reported on the main lines of her government with regard to equality. В течение текущего парламентского срока 9 февраля 2012 года в парламенте выступила с докладом министр здравоохранения, социальных служб и равноправия, которая рассказала об основных направлениях деятельности правительства в области обеспечения равноправия.
A majority of companies have not taken steps to promote equality in fact; this stands in contradiction with the view expressed by most of them that an active equality policy would constitute a competitive advantage. Большинство предприятий) не принимали мер, содействующих достижению фактического равенства; при этом большая часть предприятий считает, что активная политика обеспечения равенства дает конкурентные преимущества.
In the broadcasting companies, there are almost without exception guidelines, service agreements or equality plans which provide for an improvement of the representation of women and constitute an important foundation for the work of the equality commissioners. В теле- и радиовещательных компаниях почти без исключения существуют руководящие принципы, трудовые соглашения или планы в отношении равенства, предусматривающие улучшение положения в деле представленности женщин, которые составляют важную основу для работы уполномоченных по вопросам обеспечения равенства.