Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Мероприятий

Примеры в контексте "Efforts - Мероприятий"

Примеры: Efforts - Мероприятий
Efforts to link such work with WHO initiatives at the country level, for example WHO cooperation strategies that set out the priorities jointly agreed upon by WHO and national Governments, could foster closer links between strategic agendas. Меры по увязке таких мероприятий с инициативами ВОЗ на страновом уровне, как, например, стратегиями ВОЗ в области сотрудничества, в которых определены приоритеты, совместно согласованные ВОЗ и правительствами стран, могли бы способствовать укреплению связей между стратегическими планами.
Efforts to reduce these events include strengthening the regulatory regime, adding technical equipment for monitoring radioactivity in shipments at key border, airport and industry facility locations; and the conducting of training and exercises. К числу мер, направленных на сокращение числа таких случаев, относится укрепление режима регулирования, расширение арсенала технических средств для осуществления мониторинга уровня радиоактивности грузов в основных пограничных пунктах, аэропортах и промышленных объектах, а также проведение учебно-тренировочных мероприятий.
Efforts continued to enhance the well-being of children and youth through various activities in the community-based organizations and the community at large, encouraging their participation in constructive activities. В общинных реабилитационных центрах и самих общинах продолжалась работа в целях повышения благосостояния детей и молодежи на основе проведения различных мероприятий, поощряющих их участие в конструктивных видах деятельности.
Efforts are under way to integrate the approval process for quick impact projects and "hearts and minds" interventions within the overall mission objectives to ensure their compatibility with existing humanitarian and development strategies. В настоящее время предпринимаются усилия для увязки процесса утверждения проектов, дающих быструю отдачу, и мероприятий, позволяющих завоевать «умы и сердца» людей с общими целями миссии для обеспечения их совместимости с действующими стратегиями гуманитарной помощи и развития.
Efforts to generate and make available higher levels of domestic resources, and to ensure their effective utilization, in support of service-delivery programmes and of associated information, education and communication activities, thus, need to be intensified. В этой связи необходимо активизировать усилия, направленные на привлечение и выделение более значительных объемов внутренних ресурсов, а также на обеспечение их эффективного использования в целях поддержки программ оказания услуг и связанных с этим мероприятий в области информации, просвещения и коммуникации.
Efforts to tackle corruption also included a panel discussion at the Human Rights Council in which the links between anti-corruption and human rights were explored. В числе мероприятий, посвященных проблеме коррупции, следует также отметить организованный Советом по правам человека дискуссионный форум, на котором обсуждались связи между антикоррупционными мерами и правами человека.
Efforts to empower women and improve gender equality had not sufficiently taken into account the need to promote the economic, social and cultural rights of women. В рамках мероприятий по расширению прав и возможностей женщин и улучшению положения в области обеспечения гендерного равенства не уделялось должного внимания необходимости расширять экономические, социальные и культурные права женщин.
Efforts to promote capital markets as channels of funds to private sector development has been given strategic focus in the private sector development activities of ECA. Усилиям, направленным на формирование рынков капитала в качестве механизмов финансирования развития в частном секторе, придается стратегическое значение в рамках мероприятий ЭКА по развитию частного сектора.
Efforts should also be pursued to develop educational exchange programmes, cultural activities and even sports events, such as football matches (with mixed-nationality teams), which bring children and youth together. Следует также прилагать настоятельные усилия в целях разработки программ учебных обменов, организации культурных и даже спортивных мероприятий, например футбольных матчей (с участием смешанных межэтнических команд), которые сближают детей и молодежь.
Efforts will be made to pursue "smart partnerships" with traditional and new actors, with special attention to non-governmental organizations and the private sector, and with the beneficiaries in planned activities. Будут предприняты усилия в целях развития "разумного партнерства" с традиционными и новыми участниками, при этом в рамках запланированных мероприятий особое внимание будет уделяться неправительственным организациям и частному сектору, а также бенефициариям.
Efforts will continue to streamline the environmental dimension in all ESCWA subprogrammes, and to link their activities to those undertaken by other regional organizations to ensure complementarity and synergy at the regional level. По-прежнему будут предприниматься усилия по учету экологических аспектов во всех подпрограммах ЭСКЗА и увязке осуществляемых в их рамках мероприятий с мероприятиями других региональных организаций в целях обеспечения их взаимодополняемости на региональном уровне.
Efforts should be made to include more information on this page, such as the time and location of parallel events, including special procedures briefings and NGO events. Следует предпринять усилия к тому, чтобы отразить на этой странице больше информации, например касающейся времени и места проведения параллельных мероприятий, включая брифинги специальных процедур и мероприятия НПО.
Efforts to offer wider access and a strengthened follow-up to each event are ongoing, notably through handbooks and training material, as well as the use of web sites. По-прежнему прилагаются усилия для обеспечения более широкого доступа и укрепления последующих мероприятий по каждому курсу подготовки, особенно при помощи учебных пособий и учебных материалов, а также путем использования веб-сайтов.
Efforts are continually being made to encourage Member States, specialized agencies and related entities of the United Nations, regional and other organizations and groups in the private sector to hold seminars, conferences or events at the centre. Постоянно прилагаются усилия к поощрению проведения семинаров, конференций или мероприятий в центре государствами-членами, специализированными учреждениями и соответствующими подразделениями Организации Объединенных Наций, региональными и другими организациями и группами в частном секторе.
Efforts are still under way to raise the necessary funding for those two events, whose total costs are now estimated at US$ 290,000. Продолжается работа по сбору необходимых средств на финансирование этих двух мероприятий, расходы на проведение которых в настоящее время исчисляются в 290000 долл. США.
Efforts were made through the end of 2002 to run various additional complementary activities, such an outlook case study on the Russian forest sector and a synopsis of common legal issues in forestry legislation. В конце 2002 года были предприняты усилия с целью проведения различных дополнительных мероприятий, например тематического исследования по перспективам развития лесного сектора России и анализа существующих в лесном законодательстве различных стран общих вопросов.
Efforts should be further enhanced to mobilize funds in cooperation with recipient countries, placing special emphasis on funds for jointly developed Integrated Programmes and Country Service Frameworks and other high priority activities in developing countries, particularly LDCs. Следует приложить дополнительные усилия для мобилизации средств в сотрудничестве со странами-получателями помощи с уделением особого внимания средствам, предназначенным для осуществления совместно разработанных комплексных программ и рамок страновых услуг, а также других первоочередных мероприятий в развивающихся странах, особенно в НРС.
Efforts to enhance global advocacy of the vision of the Decade and communicate the importance of education for sustainable development to different national stakeholders are ongoing through conferences, workshops and training events and by collecting examples of good practices. В рамках конференций, семинаров, учебных мероприятий и анализа примеров положительного опыта прилагаются усилия по укреплению глобальной пропаганды задач Десятилетия и разъяснению важности внедрения образования в интересах устойчивого развития среди различных национальных заинтересованных субъектов.
Efforts to reduce gender disparities in field of study often focused on disseminating information to women and girls and their parents on training opportunities and career choices, including through dedicated websites, seminars and events such as orientation days at universities. Усилия по сокращению гендерных различий в сфере обучения зачастую сосредоточивались на распространении информации среди женщин и девочек и их родителей относительно возможностей для подготовки и выбора профессии, в том числе через специальные веб-сайты, посредством проведения семинаров и мероприятий, таких как ориентационные дни в университетах.
EEC (ECHO) Trust Fund for Enhanced UN Security Operation in Support of Humanitarian Aid Efforts in the Sudan Целевой фонд ЕЭК (УГЕС) для усиления действий Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности мероприятий по предоставлению гуманитарной помощи в Судане
Efforts to use the scale-up of HIV services to strengthen health systems are curtailed by limited evidence on optimal strategies to maximize synergies between so-called vertical, or disease-specific, programmes and more broad-based, horizontal services. Усилия по использованию широкомасштабного развертывания ВИЧ-сервисных мероприятий в целях укрепления систем здравоохранения подрываются в связи с ограниченностью информации об оптимальных стратегиях обеспечения максимальной согласованности между так называемыми «вертикальными» программами по конкретным заболеваниям и более широкоохватными «горизонтальными» услугами.
Efforts must be made to dismantle parallel practices within the United Nations system and expand the scope of South-South and triangular cooperation. Необходимо принять меры для того, чтобы покончить с практикой параллельного осуществления мероприятий в рамках системы Организации Объединенных Наций и расширить границы сотрудничества Юг - Юг и трехстороннего сотрудничества.
Efforts at the local level focused on empowering institutions to be gender-responsive, through training and financial support in collaboration with community organizations, non-governmental organizations and representatives of local governments. Основной упор в работе на местном уровне делается на укреплении потенциала соответствующих институтов, с тем чтобы они могли в своей деятельности учитывать гендерные факторы посредством организации мероприятий по профессиональной подготовке и путем оказания финансовой помощи в сотрудничестве с общинными организациями, неправительственными организациями и представителями местных органов самоуправления.
Efforts to reduce the incidence of diarrhoeal diseases often form part of IMCI, and UNICEF supports the training of health workers on diarrhoea management and strengthening of systems for the distribution of essential commodities such as oral rehydration salts (ORS). Усилия по сокращению заболеваемости диарейными заболеваниями часто являются частью мероприятий КЛДЗ, и ЮНИСЕФ оказывает поддержку деятельности по подготовке медицинских работников в области предупреждения и лечения диарейных заболеваний и содействует развитию системы распределения основных лекарственных препаратов, таких, как соли для пероральной регидратации (СПР).
Efforts were also made to enhance partnerships with African regional organizations, allowing the programme to exploit synergies across organizations and enhance the impact of its activities in Africa. Были также расширены партнерские связи с африканскими региональными организациями, благодаря чему в рамках этой программы удалось задействовать кумулятивный эффект от деятельности различных организаций и повысить отдачу от мероприятий, осуществляемых в странах Африки по линии этой программы.