Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Мероприятий

Примеры в контексте "Efforts - Мероприятий"

Примеры: Efforts - Мероприятий
In the context of the restructuring efforts carried out by the General Directorate of Prisons and Detention Houses with a view to improving and assessing instruction-training, socio-cultural and psycho-social activities in prisons, "the standards system" was introduced. В контексте усилий по реструктуризации, предпринимаемых Главным управлением тюрем и следственных изоляторов с целью совершенствования и улучшения оценки деятельности по обучению, профессиональной подготовке, а также социально-культурных мероприятий и психосоциальной деятельности в тюрьмах, была введена «система нормативов».
The international community's response had thus far been inadequate; greater cooperation among United Nations entities and with the work of the Counter-Terrorism Implementation Task Force (CTITF) would help to promote transparency and ensure coordination and coherence of efforts within the United Nations system. Реакция международного сообщества оказалась неадекватной изменившимся условиям; более тесное сотрудничество между структурами Организации Объединенных Наций и Целевой группой по осуществлению контртеррористических мероприятий (ЦГОКМ) будет содействовать транспарентности и обеспечению координации и согласованности действий в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Replace indicator of achievement (e) with: "(e) Number of activities and measures taken to assist national efforts, upon Governmental request, for the promotion and protection of all human rights for all". Заменить текст показателя достижения результатов (ё) текстом следующего содержания: «ё) число выполненных мероприятий и принятых мер в целях содействия национальным усилиям, по просьбе правительств, направленных на поощрение и защиту всех прав человека для всех».
The Counter-Terrorism Implementation Task Force and the Counter-Terrorism Online Handbook were important contributions in promoting coordinated and coherent efforts and in helping States build capacity, a core element of the Strategy. Создание Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий и онлайнового справочника по борьбе с терроризмом является важным фактором, способствующим скоординированной и согласованной деятельности и наращиванию потенциала государств, то есть решению основной поставленной Стратегией задачи.
Encourages further efforts to mainstream South-South cooperation in UNDP, in the course of implementing the UNDP strategic plan, 2008-2011; поддерживает дальнейшие усилия по включению осуществляемого под эгидой Программы развития Организации Объединенных Наций сотрудничества Юг-Юг в круг мероприятий по выполнению стратегического плана ПРООН на 2008 - 2011 годы;
In short, efforts must ensure that disaster management practitioners become aware of the value of space-based information and that access to such information is then facilitated through a variety of means for its subsequent use in all phases of the disaster management cycle. Одним словом, усилия призваны обеспечить осведомленность специалистов-практиков, занимающихся предупреждением стихийных бедствий и ликвидацией их последствий, относительно ценности космической информации и повысить доступность такой информации через множество средств для ее последующего использования на всех этапах цикла мероприятий по борьбе со стихийными бедствиями.
The reports of developed country Parties show that efforts tend to be more focused on ecosystem, protected area and national park management than on forest and development programmes based on tree plantation and reforestation projects. При ознакомлении с докладами развитых стран - Сторон Конвенции приходится констатировать, что предпринимаемые усилия в большей мере сориентированы на программы управления экосистемами, охраняемыми зонами и национальными парками, нежели на программы развития лесного хозяйства с опорой на проведение мероприятий по посадке деревьев и лесовосстановлению.
It provides early momentum for efforts to improve development data for the post-2015 process, in particular to improve baselines for targets as soon as January 2016. В нем представлена информация о начальных темпах осуществления мероприятий, направленных на улучшение подготовки данных для процесса разработки программы на период после 2015 года, в частности по улучшению исходных данных для разработки задач не позднее января 2016 года.
(a) Making additional necessary efforts to achieve substantial progress towards the goal of universal reporting, both bilaterally and regionally and at national events; а) дополнительные необходимые усилия, которые направлены на достижение существенного прогресса в решении задачи обеспечения представления докладов всеми странами и которые следует принимать как на двустороннем, так и региональном уровнях, а также во время проводимых на национальном уровне мероприятий;
At the global level, the UNAIDS Monitoring and Evaluation Reference Group continues to harmonize M&E tools, but has also increased efforts to address gaps in country M&E activities. На глобальном уровне Консультативная группа ЮНЭЙДС по вопросам контроля и оценки продолжила выполнять свою функцию согласования инструментов контроля и оценки, а также активизировала усилия по рассмотрению недостатков страновых мероприятий в области контроля и оценки.
Any police plan will be fruitless unless further efforts are made to control and regulate the sale of firearms and to monitor and step up the requirements for the granting of licences. Любой план полицейских мероприятий не принесет успеха, если не будут приняты дополнительные меры по контролю и регулированию продажи огнестрельного оружия и по наблюдению за соблюдением и ужесточению требований в отношении выдачи разрешений на ношение огнестрельного оружия.
The Mediation Support Unit has launched a series of pilot activities designed to enhance the quality of support and expertise available to UN and UN-supported mediation efforts. Группа по поддержке посредничества приступила к осуществлению ряда экспериментальных мероприятий, нацеленных на повышение качества поддержки и экспертной помощи, оказываемой в рамках посреднических усилий по линии Организации Объединенных Наций и при поддержке Организации Объединенных Наций.
Participating in efforts to improve the quality of life of indigenous peoples through a series of activities focusing on the management, conservation and sustainable use of natural resources and of the biodiversity present in indigenous territories Содействие повышению качества жизни представителей коренных народов путем проведения различных мероприятий по вопросам управления, сохранения и устойчивого использования природных ресурсов и биоразнообразия на соответствующих территориях.
Because the cycle of disasters requires disaster-risk reduction activities to be carried out before a disaster and emergency response and recovery activities to be carried out after a disaster, capacity-building efforts within UN-SPIDER have been designed and implemented to cover both aspects. Поскольку цикл мероприятий по борьбе со стихийными бедствиями диктует необходимость принятия мер по снижению риска бедствий до принятия мер экстренного реагирования и проведения восстановительных работ после случившегося, мероприятия по созданию потенциала в рамках СПАЙДЕР-ООН были разработаны с учетом обоих этих аспектов.
(b) For the conduct of priority research and evaluation efforts, such as the MENARO region-wide partnership with PEP/Laval University (Canada) on policy impact analysis; Ь) осуществление мероприятий по проведению приоритетного обследования и оценки, например региональное партнерство отделения для Ближнего Востока и Северной Африки с Партнерством за экономическую политику/Университетом Лаваля (Канада) в области проведения анализа воздействия политики;
The work will contribute highly towards the identification and prioritization of further necessary actions for the successful integration of the transport systems of the candidate countries for accession to the European Union as well as those of the other CE&SEE countries to the Pan-European transport integration efforts. Данная деятельность будет в значительной степени способствовать определению дальнейших мероприятий, необходимых для успешной интеграции транспортных систем стран, являющихся кандидатами на вступление в Европейский союз, а также других стран ЦВ и ЮВЕ в общеевропейскую транспортную систему и в установление очередности таких мероприятий.
While the prevalence of HIV/AIDS in Bangladesh remained low, the Government was taking urgent measures to prevent a possible HIV/AIDS epidemic, including the formation of a national committee for the prevention of HIV/AIDS, and awareness-raising efforts. Хотя распространенность ВИЧ/СПИДа в Бангладеш остается низкой, правительство принимает срочные меры по предотвращению возможной эпидемии ВИЧ/СПИДа, включая создание Национального комитета по предотвращению ВИЧ/СПИДа и проведение мероприятий по повышению уровня информированности населения.
Among several lessons learned, including through the implementation of the cluster approach, was the need for government-led emergency efforts and for rapid funding, the enhanced CERF and the UNICEF EPF. К ряду извлеченных уроков, в том числе на основе осуществления кластерного подхода, относится необходимость осуществления под руководством правительства мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи и оперативного финансирования, расширение деятельности Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации и Фонда для программ чрезвычайной помощи ЮНИСЕФ.
While important, owing to its responsive and flexible nature, for most entities, regular programme of technical cooperation funding represents a relatively small portion of their overall technical cooperation efforts. Хотя в силу того, что мероприятия по линии регулярной программы технического сотрудничества играют важную роль, поскольку они позволяют оперативно и гибко реагировать на возникающие потребности, финансирование мероприятий в рамках этой программы в большинстве учреждений является относительно незначительным элементом их общей работы в области технического сотрудничества.
Japan also promoted GEO efforts for sustainable development on the occasion of the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20) by taking the initiative of GEO side events. Кроме того, по случаю проведения Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию ("Рио+20") Япония способствовала осуществлению принятых в рамках ГЕО мер в области устойчивого развития, выступив инициатором проведения под эгидой ГЕО параллельных с Конференцией мероприятий.
Western Africa is championing the efforts to organize information events in the region, contributing 77 per cent of the total number of events in 2010 and 78 per cent in 2011 (on average 787 events per country/year). Лидером в организации информационных мероприятий в регионе является Западная Африка: на нее приходится 77% от общего числа мероприятий в 2010 году и 78% в 2011 году (на одну страну в год в среднем приходится 787 мероприятий).
In order to ensure that the counter-terrorism work of UNODC is carried out in full coherence with United Nations system-wide efforts, UNODC actively participates in the Counter-Terrorism Implementation Task Force. Для обеспечения полной согласованности своих контртеррористических мероприятий с усилиями, прилагаемыми в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, ЮНОДК активно участвует в работе Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий.
The activities focused on assisting States in their efforts to combat the illicit trafficking in small arms and light weapons and to address negative impact of small arms and light weapons on public safety and human security. Основное внимание в ходе этих мероприятий уделялось оказанию помощи государствам в их усилиях по борьбе с незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений и устранения их негативного воздействия на общественную безопасность и безопасность человека.
"6. Requests the United Nations Office on Drugs and Crime to strengthen its efforts to ensure that multilateral support is provided to Afghanistan in line and in coordination with the Counter-Narcotic Implementation Plan." просит Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности активизировать свои усилия и обеспечить оказание Афганистану многосторонней поддержки в соответствии и в согласовании с Планом мероприятий по борьбе с оборотом наркотиков».
The United Nations Secretary-General, Mr Ban Ki-moon, praised the efforts of the UN Country Team and its partners to support prevention, treatment, care and support activities for people living with HIV, and to raise knowledge and understanding of the issue in Lao PDR. Для обеспечения успеха национальных стратегий профилактики ВИЧ страны должны понимать характер и движущие силы своих эпидемий и направлять работу на удовлетворение доказанных потребностей путем осуществления устойчивых и эффективных мероприятий. Однако между усилиями по профилактике ВИЧ и реальными факторами, способствующими новым инфекциям, зачастую существует несоответствие.