Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Мероприятий

Примеры в контексте "Efforts - Мероприятий"

Примеры: Efforts - Мероприятий
Following ratification of the convention, establishment of a Focal Point in MINEF to coordinate the implementation of efforts to combat desertification После ратификации Конвенции при министерстве по вопросам окружающей среды и лесных ресурсов был создан координационный центр, в задачу которого входит координация мероприятий по борьбе с опустыниванием.
Recent major efforts include the social and economic renewal plan known as "Vamos Guatemala" which is a comprehensive effort to promote economic growth, increase competitiveness, expand and improve social investment and reduce poverty. В числе последних наиболее важных мероприятий следует особо отметить план оживления социально-экономического развития «Гватемала, вперед!», который представляет собой комплексную программу стимулирования экономического роста, повышения конкурентоспособности, увеличения и повышения эффективности отчислений на социальные нужды и сокращения нищеты.
The GNESD representative committed to asking GNESD members to agree to the following as Network efforts: With FAO and possibly IEA, developing some methodological guidance on data collection and analysis of bioenergy resources, to allow for comparability of data. Представитель ГНЕСД заявил, что обратится к ее членам с просьбой согласиться с идеей проведения ею следующих мероприятий: Совместно с ФАО и, возможно, Международным энергетическим агентством разработать определенные методологические руководящие принципы сбора и анализа данных о биоэнергетических ресурсах в целях обеспечения сопоставимости данных.
The Core Programme on Demand Reduction is being revised in view of expanded efforts of the United Nations Office on Drugs and Crime to prevent drug abuse and the transmission of human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS) infection among intravenous drug users. Основная программа сокращения спроса пересматривается с учетом расширения мероприятий Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в области предупреждения злоупотребления наркотиками и распространения вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита (ВИЧ/СПИД) среди лиц, употребляющих наркотики путем инъекций.
IPAA brings together all the partners and stakeholders to focus on the AIDS pandemic in sub-Saharan Africa within the framework of the United Nations system-wide efforts in respect of Africa. ИПАА объединяет всех партнеров и заинтересованных участников с целью концентрации их усилий на пандемии СПИДа в странах Африки к югу от Сахары в рамках общесистемных мероприятий Организации Объединенных Наций в отношении Африки.
UNODC has continued its efforts to promote universal ratification of and full compliance with the Organized Crime Convention and the Protocols thereto and to provide assistance to States seeking to ratify and implement those instruments. В целях достижения большей интегрированности и взаимодополняемости усилий был проведен ряд мероприятий по оказанию помощи, касающихся включения в национальное законодательство не только положений Конвенции и протоколов к ней, но и положений международных договоров о наркотиках, коррупции и терроризме.
In his report on the protection of human rights and fundamental freedoms while countering terrorism, the Secretary-General noted that those pressure points require special attention in order to ensure full respect for human rights in counter-terrorism efforts (A/58/266, para. 34). В своем докладе о защите прав человека и основных свобод в условиях борьбы с терроризмом Генеральный секретарь указывал, что этим "затруднительным обстоятельствам" должно уделяться особое внимание, с тем чтобы при проведении контртеррористических мероприятий обеспечить полное уважение прав человека (А/58/266, пункт 34).
He requested, on behalf of UNAIDS, that the Board support increased and better-coordinated efforts by the co-sponsors and the UNAIDS secretariat on integrated HIV/AIDS planning at the country, regional and global levels, particularly in the context of the Africa Partnership. От имени ЮНАИДС он просил Совет содействовать закреплению достигнутых успехов в области активизации и повышения эффективности координации усилий соучредителей и секретариата ЮНАИДС в области комплексного планирования мероприятий по борьбе с ВИЧ/СПИД на страновом, региональном и глобальном уровнях, особенно в контексте Программы партнерства в Африке.
The prompt dispatch of United nations disaster-assessment and standby teams was therefore crucial. Coordination of United Nations emergency relief assistance was more effective if it was synchronized with national relief efforts that took into account individual countries' needs and priorities. Поэтому крайне необходимо оперативно направлять группы Организации Объединенных Наций по оценке ситуаций, связанных со стихийными бедствиями, и согласованию соответствующих мероприятий, координация деятельности которых будет более эффективной, если будет сочетаться с усилиями по оказанию помощи на национальном уровне с учетом также потребностей и приоритетов стран.
The additional $54,428 will be used in the child survival programme with the objective of reinforcing activities to support government and community efforts to further reduce maternal mortality and deaths from ARI. Дополнительная сумма в размере 54428 долл. США будет использоваться в рамках программы обеспечения выживания детей в целях активизации мероприятий в поддержку правительственных усилий по дополнительному сокращению показателей материнской смертности и смертности от острых респираторных инфекций.
The participants welcomed the efforts of the Government of Chile to establish a biotechnology centre of international standard in the Bio Bio Region. подробное резюме хода работы, и рекомендовали распространять его вместе с настоящим Заключительным заявлением в ходе соответствующих мероприятий в области биотехнологии.
While commending his efforts, we call for a smaller and more rationalized budget through more strict prioritization of activities and further redeployment of resources away from more obsolete activities in order to produce maximum output within our limited financial resources. Мы одобряем его усилия, но мы также призываем разработать не столь большой и более рациональный бюджет путем более жесткого подхода к приоритезации мероприятий, с тем, чтобы получить максимальный результат при ограниченных финансовых ресурсах.
That was particularly the case with education and, in the follow-up to Durban, UNESCO would persevere in its efforts to promote quality education aimed at enhancing behavioural values in order to nurture understanding among peoples, cultures and societies. Особенно это касается сферы образования, и ЮНЕСКО в рамках последующих мероприятий по выполнению Дурбанских решений будет упорно работать над повышением качества образования и распространением таких поведенческих установок, которые бы способствовали повышению уровня взаимопонимания между народами, представителями различных культур и обществ.
At the same time, efforts must be made to strengthen policy analysis functions in order to engage more meaningfully in discussions on programme and policy interventions that can deliver on the MDGs at the country level. Наряду с этим следует предпринять усилия по укреплению подразделений, занимающихся анализом политики, с тем чтобы обеспечить более значимое участие в обсуждении программ и мероприятий в области политики, которые могут способствовать достижению на страновом уровне целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Subcommittee noted that many disaster management efforts around the world were successfully using space technologies such as satellite remote sensing, global navigation satellite systems and satellite telecommunications, often in tandem with other technologies such as geographic information systems. Подкомитет отметил, что при осуществлении многих мероприятий по борьбе со стихийными бедствиями в различных странах мира успешно используются такие космические технологии, как спутниковое дистанционное зондирование, глобаль-ные навигационные спутниковые системы и спут-никовая связь, причем часто в сочетании с другими технологиями, включая географические информа-ционные системы.
To facilitate the development of a strong regional input to the Summit, a series of regional preparatory events will be organized through the collaborative efforts of ADB, the Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat, ESCAP and UNEP. В целях обеспечения серьезного вклада стран региона в проведение Встречи на высшем уровне коллективными усилиями Азиатского банка развития, Департамента по экономическим и социальным вопросам Секретариата, ЭСКАТО и ЮНЕП будет организован целый ряд региональных подготовительных мероприятий.
The main options include efforts at strengthening domestic financial markets public expenditure reforms, implementing environmental taxes, and effecting political commitments to redirect financial resources through macroeconomic and structural reforms. При разработке механизма законодательного обеспечения мобилизации национальных финансовых ресурсов в целях устойчивого развития задача должна заключаться во включении финансирования деятельности по охране окружающей среды в число основных мероприятий по линии государственного финансирования.
The increase in non-post requirements provides for services of consultants and experts on issues pertaining to good offices efforts in Western Sahara, as well as the West African subregion, and other official travel of staff. Увеличение объема ассигнований, не связанных с должностями, предусматривается для покрытия расходов на услуги консультантов и экспертов по вопросам, касающимся мероприятий в рамках «добрых услуг» в Западной Сахаре, а также в западноафриканском субрегионе, и для покрытия расходов на официальные поездки персонала.
The United Nations Conference on Environment and Development, meeting in Rio de Janeiro in 1992, adopted Agenda 211 and the Forest Principles,2 which called for "new and additional" financing for developing countries for their efforts and activities related to sustainable development. В ходе Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, проведенной в Рио-де-Жанейро в 1992 году, была принята Повестка дня на XXI век1 и принципы использования лесов2, предусматривающие «новое и дополнительное» финансирование усилий и мероприятий развивающихся стран в области устойчивого развития.
Directly addressing the critical need for Habitat to make an early contribution to the continuum of relief, rehabilitation and development activities of the United Nations system, Habitat is playing a lead role in human settlements reconstruction and rehabilitation efforts in Afghanistan. Непосредственно заинтересованный в том, чтобы незамедлительно и своевременно вносить свой вклад в непрерывный процесс осуществления мероприятий по предоставлению чрезвычайной помощи и оказанию содействия восстановлению и развитию системой Организации Объединенных Наций, Хабитат играет важную роль в деятельности, направленной на реконструкцию и восстановление населенных пунктов в Афганистане.
Experts from commercial firms will explain the process that they follow to obtain funding from the destruction of banks of ozone-depleting substances that can be used to finance destruction and other efforts. Эксперты из коммерческих фирм сделают сообщения, разъясняющие процесс получения ими финансирования в результате уничтожения банков озоноразрушающих веществ, который мог бы использоваться для финансирования деятельности по уничтожению и других мероприятий.
In light of its ability to provide fast track programme management processes and expeditious administrative support and oversight, UNFIP was tasked with the establishment and executive management of the new fund for democracy-building efforts worldwide, UNDEF. Поскольку ФМПООН способен обеспечить оперативные процессы управления программами и оперативно-административную поддержку и надзор, ему было поручено учредить новый фонд для осуществления мероприятий по укреплению демократии в мире - Фонд демократии Организации Объединенных Наций - и управлять этим Фондом.
Much work is being done in this regard through a variety of efforts on the part of HDRO, BRSP and others at headquarters, regional centres, country offices and other partners. Значительная работа в этой связи осуществляется в рамках различных мероприятий, проводимых УДРЧ, Бюро по ресурсам и стратегическим партнерствам (БРСП) и другими подразделениями штаб-квартиры, региональными центрами, страновыми отделениями и другими партнерами.
The GNESD representative committed to asking GNESD members to agree to the following as Network efforts: Представитель ГНЕСД заявил, что обратится к ее членам с просьбой согласиться с идеей проведения ею следующих мероприятий:
Allow me at the outset to pay tribute to Mr. Laborde, Chairman of the Counter-Terrorism Implementation Task Force (CTITF) and Director of the CTITF Office, for all the excellent efforts he has undertaken so far. Позвольте мне прежде всего воздать должное Председателю Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий (ЦГОКМ) и Директору Управления ЦГОКМ гну Лаборду за все те похвальные усилия, которые он прилагает в этом качестве.