Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Мероприятий

Примеры в контексте "Efforts - Мероприятий"

Примеры: Efforts - Мероприятий
Delegates called for UNCTAD to intensify its efforts in providing more appropriate solutions in relation to demands, including by multiplying initiatives to accommodate more participation in the regional training. Делегаты призвали ЮНКТАД активизировать работу в целях поиска более адекватных путей удовлетворения спроса, в том числе посредством увеличения числа региональных учебных мероприятий, что позволит расширить аудиторию слушателей.
UNSMIL coordinates monthly physical security and stockpile management meetings to exchange information and advice on programme activities undertaken by national and international actors to avoid duplication of efforts and ensure that efficient and effective assistance is provided to the relevant Libyan authorities. МООНПЛ координирует проведение ежемесячных совещаний по вопросам физической безопасности и управления запасами оружия и боеприпасов для обмена информацией и вынесения рекомендаций относительно программных мероприятий, осуществляемых национальными и международными субъектами, в целях недопущения дублирования усилий и обеспечения соответствующим ливийским структурам действенной и эффективной помощи.
This includes several articles from the Constitution, the country's third and fourth development plans, the 20-year vision for 2025 and efforts to produce hundreds of publications and organize cultural events that promote cultural identity. Речь шла, в частности, о нескольких статьях конституции страны, ее третьем и четвертом планах развития, 20-летнем перспективном плане до 2025 года, а также об усилиях по подготовке сотен публикаций и организации культурных мероприятий в поддержку культурной самобытности.
Belgium has also taken steps to ensure more effective prevention of xenophobia or racial discrimination on the part of public officials and to strengthen efforts to combat these phenomena. Бельгия также приняла меры по повышению эффективности мероприятий, направленных на предотвращение актов ксенофобии и расовой дискриминации со стороны должностных лиц государства, и активизации усилий по борьбе с этими явлениями.
According to the Secretary-General, the budget proposal reflects efforts to increase effectiveness and efficiency in the delivery of services in the areas of programme support, conference management, public information and the reprioritization of capital projects, while ensuring the effective implementation of mandated activities. По словам Генерального секретаря, предлагаемый бюджет отражает усилия, направленные на повышение эффективности и результативности при предоставлении услуг в сферах вспомогательного обслуживания программ, конференционного управления и общественной информации, а также путем изменения приоритетности капитальных проектов и обеспечения в то же время эффективного осуществления предусмотренных мандатами мероприятий.
Encourages the Secretary-General to continue efforts to ensure the mainstreaming of safety and security in the implementation of mandated programmes and activities of the United Nations system; рекомендует Генеральному секретарю продолжать принимать меры по обеспечению учета вопросов безопасности и защиты при осуществлении предусмотренных мандатами программ и мероприятий системы Организации Объединенных Наций;
We encourage them to pursue such efforts, including by promoting interfaith and intercultural interaction within and among societies, inter alia, through congresses, conferences, seminars, workshops and research work. Мы призываем их и далее прилагать такие усилия, в том числе поощряя межрелигиозное и межкультурное взаимодействие внутри общества и в отношениях между различными общественными группами, в частности путем проведения конгрессов, конференций, семинаров, практикумов и научно-исследовательских мероприятий.
However, as discussed with OIOS earlier, since this issue is undergoing several evolving efforts and requiring coordination, the target implementation date is kept at a conservative level in order to take into account the outcome of certain concurrent activities. Однако, как ранее обсуждалось с УСВН, поскольку этот вопрос находится в развитии по нескольким направлениям работы и требует координации, ориентировочная дата выполнения рекомендации установлена консервативно для того, чтобы можно было учесть результаты некоторых параллельно проводимых мероприятий.
The Operation will also focus on activities in the West in support of the return of displaced persons and prioritize efforts to promote national and community reconciliation. Кроме того, Операция сосредоточится на осуществлении мероприятий на западе страны для содействия возвращению перемещенных лиц и будет уделять первоочередное внимание деятельности по содействию примирению на национальном уровне и на уровне общин.
As noted, following the International Decade for Natural Disaster Reduction, States engaged in various actions to unify efforts to better prepare for and reduce the harmful impact of disasters. Как уже отмечалось, после Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий государства участвовали в проведении различных мероприятий по консолидации усилий, направленных на активизацию подготовки в случае пагубных последствий бедствий и их уменьшения.
Advocacy efforts have included, for example, organizing an expert panel discussion with civil society about women and injecting drug use during the 28th meeting of the Programme Coordinating Board of UNAIDS, held in Geneva from 21 to 23 June 2011. Одним из пропагандистских мероприятий, например, стало тематическое обсуждение экспертами и представителями гражданского общества проблем, связанных с употреблением женщинами наркотиков путем инъекций, в ходе 28-го совещания Программного координационного совета ЮНЭЙДС, проведенного в Женеве 21-23 июня 2011 года.
Additionally, some of its efforts within the scope of that Declaration and the proposed draft convention significantly touch on human rights, security, the empowerment of women and the protection of children, all special areas of concern for the United Nations. Кроме того, ряд мероприятий, охватываемых этой Декларацией, и предлагаемый проект конвенции в значительной степени затрагивают права человека, безопасность, расширение прав и возможностей женщин и защиту детей, все из которых являются областями, вызывающими у Организации Объединенных Наций особую обеспокоенность.
The organization has been working on several issues in rural and urban communities and is involved in efforts and alliances at the State and national levels. Организация занималась решением целого ряда проблем в сельских и городских общинах и принимает участие в проведении соответствующих мероприятий и деятельности объединений на уровне штатов и национальном уровне.
A number of large-scale training efforts had been carried out, and a range of training modules, including materials, had been developed in different member States. Был проведен ряд крупных мероприятий по подготовке кадров, а также подготовлено большое число учебных программ, включая материалы, разработанные различными государствами-членами.
It was also suggested to stress test the information systems by asking what data should have been part of on-going collection efforts that would have helped predicting the magnitude of the housing bubbles in 2008-2009. Было также предложено подвергать информационные системы проверке на стрессоустойчивость путем выяснения того, какие сведения должны были являться частью текущих мероприятий по сбору данных, чтобы содействовать прогнозированию размаха различных "пузырей" 2008-2009 годов.
In paragraph 4, the word "modelling" is replaced by the words "activities, including providing data for international efforts to assess ecosystem response to loading of acidifying compounds,". В пункте 4 слово "разработки моделей" заменено словами "деятельности, включая предоставление данных для международных мероприятий по оценке реакции экосистем на нагрузку подкисляющих соединений".
Over the years, these two organizations have enjoyed a long-term collaborative relationship, but the implementation of many of their joint efforts have faced challenges in mobilizing the necessary resources and thus have been implemented under budget constraints. В течение многих лет между этими двумя организациями существуют отношения сотрудничества, однако осуществление многих совместных мероприятий сопряжено с проблемами, связанными с мобилизацией необходимых ресурсов, и поэтому они реализуются в условиях бюджетных ограничений.
As the institutional members of both networks overlap to a great extent, more effective coordination and the sharing of resources would be helpful to prevent duplication of research and training efforts and to optimize use of public funding. Поскольку в состав обеих сетей в значительной степени входят одни и те же институциональные члены, более эффективная координация деятельности и совместное использование ресурсов способствовало бы предотвращению дублирования исследовательских и учебных мероприятий и оптимизации использования государственных средств.
He had also attended a number of key events promoting and raising awareness of the Kampala Convention and had advised and assisted a number of States in their efforts to develop or strengthen domestic internal displacement frameworks. Оратор также посетил несколько ключевых мероприятий, направленных на повышение осведомленности о Кампальской конвенции и ее осуществление, а также представил свои рекомендации и оказал помощь ряду государств, стремящихся разработать или укрепить национальную нормативную базу по проблеме перемещения внутри страны.
The organization has made continued efforts to enhance the awareness of its supporters and the public about the importance of its activities in support of the Goals. Организация неизменно работает над повышением осведомленности своих сторонников и широкой общественности о значении мероприятий, проводимых ею в рамках содействия достижению целей в области развития.
One delegation urged UNICEF to focus efforts on most-at-risk adolescents, instead of taking a generalized approach, to make interventions aimed at preventing HIV among young people more cost-effective. Одна из делегаций настоятельно призвала ЮНИСЕФ вместо обобщенного подхода сосредоточить усилия на наиболее подверженных риску подростках и повысить эффективность мероприятий по предотвращению ВИЧ-инфекции среди молодежи с точки зрения затрат на них.
(b) Expressed gratitude to the organizers of the Conference for their efforts in organizing the side events and offered congratulations on their success; Ь) выражает признательность организаторам Конференции за их усилия по организации параллельных мероприятий и приветствует их успех;
In comparison, the first review and appraisal cycle had shown that, although many countries had developed long-term plans, policies and national mechanisms on ageing, insufficient funds and inadequate expertise and knowledge had hindered efforts to develop more effective interventions. Для сравнения первый цикл обзора и оценки показал, что, хотя во многих странах разработаны долгосрочные планы, стратегии и национальные механизмы по проблемам старения, нехватка средств и недостаточный опыт и знания затрудняют усилия по разработке более эффективных мероприятий.
Country-driven efforts focus on implementing innovations, programmatic and technological, to scale up high-impact interventions, with emphasis on monitoring and evaluating impact among women and children, especially those individuals most at risk for HIV infection. Прилагаемые при ведущей роли стран усилия концентрируются на внедрении инноваций, как организационных, так и технических, в целях увеличения масштаба проведения мероприятий с высокой отдачей и оценки их результатов для женщин и детей, особенно для тех, кто подвергается наибольшему риску инфицирования ВИЧ.
These benchmarks will reflect, to the extent relevant, UNICEF contributions to the United Nations system-wide efforts to achieve greater efficiency, effectiveness and cost-savings in operational activities. Контрольные показатели будут по возможности отражать вклад ЮНИСЕФ в работу Организации Объединенных Наций в целом по улучшению показателей рациональности, эффективности и экономии затрат при проведении профильных мероприятий.