Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Мероприятий

Примеры в контексте "Efforts - Мероприятий"

Примеры: Efforts - Мероприятий
Monitoring and support of efforts, development of methods to improve the performance of the various efforts, and the boosting of the role of civil-society organizations in this field. Мониторинг и поддержка соответствующих мероприятий, разработка методов увеличения эффективности различных принимаемых мер, а также повышение роли организаций гражданского общества в данной области.
Efforts are under way to revitalize family planning efforts, including mobilizing political and financial support. Прилагаются усилия для активизации мероприятий по планированию семьи, включая мобилизацию политической и финансовой поддержки.
The Secretariat has continued to collaborate with UNEP Chemicals in efforts to implement the activities of the Global Alliance on alternatives to DDT. Секретариат продолжает сотрудничество с Сектором по химическим веществам ЮНЕП в проведении мероприятий Глобального альянса, касающихся альтернатив ДДТ.
Through coordinated planning efforts, training requirements are identified and training calendars are shared among the missions. Осуществляя скоординированное планирование, миссии определяют потребности в профессиональной подготовке и обмениваются информацией о расписании учебных мероприятий.
Preparations for the two events should therefore mutually support each other and avoid duplication of efforts. Соответственно, шаги по подготовке этих двух мероприятий должны дополнять друг друга, не дублируя.
In addition, LMC has more than 50 years of experience in large-scale ocean systems design and development, including multiple deep water efforts. Кроме того, ЛМК обладает более чем 50-летним опытом конструкторских разработок крупномасштабных океанических систем, включая множество глубоководных мероприятий.
Conformity assessment, standardization, certification, and quality control will be important aspects of UNIDO's efforts in this regard. Важными аспектами мероприятий ЮНИДО в этом направлении будут такие направления, как оценка соответствия, стандартизация, сертификация и контроль качества.
The findings will be used to shape anti-corruption programming efforts in partnership with the Government of Afghanistan. Эти данные будут использоваться для разработки антикоррупционных программных мероприятий в партнерстве с правительством Афганистана.
At the international level, the Department for International Development was funding international efforts, including the UNFPA/UNICEF Joint Programme. На международном уровне Департамент международного развития принимает участие в финансировании международных мероприятий, в том числе Совместной программы ЮНФПА-ЮНИСЕФ.
Please provide further information with regard to the efforts undertaken to improve the health infrastructure in the State party and its accessibility for women. Просьба предоставить дополнительную информацию относительно проведенных мероприятий по совершенствованию инфраструктуры системы здравоохранения в государстве-участнике и ее доступности для женщин.
International technical assistance is continuously being sought to support national efforts to implement the National Tuberculosis Programme. На постоянной основе привлекается международная техническая помощь, направленная на поддержку национальных мероприятий по реализации общегосударственных программ.
The StAR Initiative continued to provide demand-driven, country-specific assistance to States in their asset recovery efforts. Инициатива СтАР продолжила оказывать государствам учитывающее их потребностями и особенностями содействие в проведении мероприятий по возвращению активов.
This technical note summarizes UNCTAD's long-standing experience with creating and supporting collaborative trade facilitation efforts. В этой технической записке обобщен многолетний опыт ЮНКТАД в деле организации совместных мероприятий в области упрощения процедур торговли и оказания поддержки при их проведении.
The Council of Europe has continued its global efforts against cybercrime in line with the Budapest Convention on Cybercrime. Совет Европы продолжал реализацию глобальных мероприятий по борьбе с киберпреступностью в соответствии с положениями Будапештской конвенции о преступлениях в сфере компьютерной информации.
UNDP should strengthen its efforts to fully implement electoral cycle projects by focusing on the process alongside the event. ПРООН следует активизировать усилия по полномасштабному осуществлению проектов избирательного цикла, сосредоточившись, помимо конкретных мероприятий, на самом процессе.
The Evaluation Office is leading efforts to better equip UNICEF offices and partners in evaluating pro-equity interventions. Управление по вопросам оценки играет ведущую роль в усилиях по расширению возможностей отделений и партнеров ЮНИСЕФ по оценке мероприятий с точки зрения обеспечения равенства.
This fall in the rate is essentially attributable to the national literacy efforts. Такое снижение данного показателя объясняется осуществлением в стране мероприятий по борьбе с неграмотностью.
On the basis of the activity summarized below, the Centre has continued its efforts to promote equality between men and women. Центр продолжал свою деятельность по обеспечению равенства между женщинами и мужчинами путем проведения следующих мероприятий.
The secretariat is making efforts to identify a multi-year venue for countries with economies in transition. Секретариат предпринимает усилия по определению такого места проведения на протяжении нескольких лет мероприятий для стран с переходной экономикой.
Such efforts should be coordinated by the United Nations and its entities, particularly the Counter-Terrorism Implementation Task Force. Эти усилия должны координироваться Организацией Объединенных Наций и ее учреждениями, в частности Целевой группой по осуществлению контртеррористических мероприятий.
These efforts include the Conference to Protect Journalists and the associated workshops and recommendations, and the Martyr Ali Hassan Al Jaber Award. В числе проводимых мероприятий следует упомянуть Конференцию по защите журналистов, сопутствующие рабочие совещания и рекомендации, а также присуждение Премии мученика Али Хассана аль-Джабера.
CESCR recommended increasing efforts to combat unemployment through targeted measures, particularly aimed at women and youth. КЭСКП рекомендовал принимать более активные меры по борьбе с безработицей посредством проведения целенаправленных мероприятий, ориентированных, в частности, на женщин и молодежь.
OHCHR carried out several activities as part of its efforts to facilitate dialogue between indigenous peoples and Governments on issues concerning land, territories and resources. УВКПЧ осуществило целый ряд мероприятий в качестве части своей работы по облегчению диалога между коренными народами и правительством по вопросам, связанным с землей, территориями и ресурсами.
UNODC continues to be active in providing input and guidance for United Nations reports and activities relevant to anti-corruption efforts. ЮНОДК продолжает вносить активный вклад и давать рекомендации при подготовке докладов Организации Объединенных Наций и мероприятий, связанных с противодействием коррупции.
France has led or participated in efforts to promote the Additional Protocol within the Group of Eight. Франция выступала в роли организатора или участника мероприятий, проводившихся в целях популяризации дополнительного протокола в рамках Группы восьми.