Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Мероприятий

Примеры в контексте "Efforts - Мероприятий"

Примеры: Efforts - Мероприятий
We hope that our efforts through these undertakings will help promote the process of reconciliation and cooperation between the two parties on the Korean peninsula. Мы надеемся, что наши усилия, предпринимаемые в рамках этих мероприятий, будут содействовать процессу примирения и развитию сотрудничества между двумя сторонами на Корейском полуострове.
Five regional centres had been set up to help coordinate, guide and support local efforts to stop violence against women. Было создано пять региональных центров в целях оказания содействия в координации, руководстве и поддержке местных мероприятий, направленных на искоренение насилия в отношении женщин.
UNICEF is working with national partners on acceleration efforts linked to other child survival interventions. Совместно с национальными партнерами ЮНИСЕФ активизирует усилия по практической реализации и других мероприятий, призванных обеспечить выживание детей.
The acceleration of efforts in a system-wide initiative will focus on intensive interventions in 25 selected countries. В рамках осуществления общесистемной инициативы особое внимание будет уделяться более активному проведению интенсивных мероприятий в 25 специально отобранных с этой целью странах.
Civil society institutions such as non-governmental organizations are instrumental in ensuring beneficial outcomes to development efforts. Такие учреждения гражданского общества, как неправительственные организации, содействуют достижению положительных результатов при проведении мероприятий в области развития.
Financial support for these efforts was provided through the UNDP special programme resources and TRAC 1.1.3 emergency programme. Финансовая поддержка в осуществлении этих мероприятий была оказана за счет ресурсов на специальные программы ПРООН и чрезвычайные программы по линии ПРОФ 1.1.3.
The development of programme efforts in this dimension will be undertaken in collaboration with ERD. Разработка программных мероприятий в этой области будет проводиться в сотрудничестве с ООЛПСБ.
Since then, some noticeable national efforts and programmes have been launched. С тех пор началось осуществление некоторых достойных внимания национальных мероприятий и программ.
To mobilize funding for national and regional development efforts, coordinated approaches should be followed, to the extent possible. В целях мобилизации финансовых средств для проведения национальных и региональных мероприятий в области развития необходимо в максимально возможной степени использовать скоординированные подходы.
Future projects include training of trainers for national networks of ex-combatants, as well as planning for community-based reconciliation awareness to facilitate peace-building efforts. Будущие проекты предусматривают обучение преподавателей для национальной системы просвещения бывших комбатантов, а также планирование на основе общин мероприятий по примирению в целях содействия миротворческим усилиям.
Inter-institutional coordination is indispensable to ensuring the success of such a broad spectrum of efforts with different institutional homes. Важным фактором для успешной реализации столь широкого спектра мероприятий, проводимых по линии разных учреждений, является обеспечение межведомственной координации.
However, he appreciated the secretariat's efforts to achieve a more balanced distribution of technical cooperation activities among different regions. Вместе с тем оратор дал высокую оценку усилиям секретариата по обеспечению более сбалансированного распределения мероприятий в области технического сотрудничества среди различных регионов.
Some of those activities are relatively recent developments compared with other treatment efforts referred to. Некоторые из таких мероприятий осуществляются относительно недавно по сравнению с другими ранее упомянутыми видами лечения.
These efforts should culminate in progress towards compliance with the Political Agreement and increased mobilization of national resources to fund peace commitments. Кульминацией этих усилий должно стать осуществление Политического соглашения и увеличение объема национальных ресурсов, мобилизуемых на цели финансирования мероприятий по выполнению обязательств, которые закреплены в мирных соглашениях.
UNAIDS has undertaken a number of major activities to strengthen monitoring and evaluation efforts at the global and country levels. ЮНЭЙДС осуществила ряд крупных мероприятий по укреплению усилий в области контроля и оценки на глобальном и страновом уровнях.
Many efforts were made during the second half of 1999 to address personnel issues related to the reduction of some earmarked activities. Во второй половине 1999 года были предприняты большие усилия по решению кадровых вопросов, связанных с сокращением некоторых намеченных мероприятий.
Greater efficiency is also achieved by complementing, rather than duplicating, capacity-building efforts and activities. Повышение эффективности также достигается путем взаимодополнения усилий и мероприятий по наращиванию потенциала вместо их дублирования.
We agree that there is a need for continued efforts to implement the already existing plans of action on HIV/AIDS. Мы согласны с тем, что назрела необходимость в осуществлении постоянных усилий по выполнению уже имеющихся планов мероприятий по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
The inspection found that conscientious efforts towards that end were made at the outset of the revitalization exercise. Инспекция показала, что с самого начала осуществления мероприятий по активизации деятельности предпринимались сознательные усилия с этой целью.
One speaker praised the Secretariat for its efforts in publicizing meetings and other events relating to partnerships. Один из ораторов воздал должное секретариату за его эффективную работу по пропаганде совещаний и других мероприятий, посвященных партнерствам.
Building on such momentum requires collective international efforts to sustain relief and recovery activities and support to national authorities. Для того чтобы надлежащим образом использовать открывшиеся возможности, необходимо, чтобы международное сообщество предприняло усилия в целях осуществления на устойчивой основе мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению и оказания поддержки национальным органам.
Interaction and coordination between and among the Council and the functional commissions to strengthen efforts to mainstream a gender perspective required improvement. Процесс взаимодействия и координации мероприятий между Советом и функциональными комиссиями в целях повышения эффективности усилий по учету гендерных аспектов в основной деятельности нуждается в совершенствовании.
We support the recommendation in the report for increasing educational efforts to develop curricula, textbooks and activities that teach cultural and religious tolerance. Мы поддерживаем содержащуюся в этом докладе рекомендацию активизировать просветительные усилия по разработке учебных программ, учебников и мероприятий, прививающих терпимое отношение к различным культурам и религиям.
In turn, her small but dedicated staff would redouble its efforts for implementation of those activities. В свою очередь, ее небольшой по численности, но приверженный своему делу персонал удвоит свои усилия в целях осуществления этих мероприятий.
During the course of recovery efforts, recovery partners and local communities made enormous strides towards rehabilitation and reconstruction. В контексте мероприятий по оказанию помощи задействованные партнеры и местные общины добились огромных успехов в деле реконструкции и восстановления.