Efforts made to publicize domestic violence have included campaigns organized to promote "Non-violence against women," designed to disseminate the rights and duties of women in grass-roots social organizations in settlements in and around Lima; they are estimated to have reached 5,000 persons. |
Среди различных информационных мероприятий по вопросам насилия в семье следует отметить пропагандистские кампании, проводимые под лозунгом "Нет насилию в отношении женщин" и направленные на пропаганду прав и обязанностей женщин - членов первичных общественных организаций Большой Лимы, в которых приняли участие около 5 тыс. человек. |
Efforts were found to be insufficient in key areas such as United Nations system-wide coordination of SSC activities; initiatives to mainstream SSC within UNDP and at country level; strengthening the effectiveness of knowledge networks in promoting SSC. |
Предпринимаемые усилия были признаны недостаточными в таких ключевых областях, как координация мероприятий по СЮЮ в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций; инициативы по обеспечению систематического учета вопросов СЮЮ в деятельности ПРООН на страновом уровне; более эффективное использование сетей обмена знаниями в целях пропаганды СЮЮ. |
Efforts to bring all stakeholders on board are beginning to bear fruit, and the NAPCC of 1995 established a common platform from which Canada's response to climate change can be developed further. |
Усилия по привлечению к этой деятельности всех заинтересованных сторон начали уже приносить свои плоды, и Национальная программа действий в области изменения климата (НПДИК) 1995 года рассматривается в качестве единой платформы, на основе которой может вестись разработка и осуществление последующих мероприятий в области изменения климата. |
Efforts to prevent violations by criminal investigation staff of the constitutional rights and freedoms of citizens suspected of committing crimes are constantly monitored. |
Организация и проведение мероприятий, направленных на предотвращение фактов нарушений работниками подразделений уголовного розыска Главного Управления Министерства внутренних дел, Управления Министерства внутренних дел Украины конституционных прав и свобод граждан, которые подозреваются в совершении преступлений, находятся на постоянном контроле. |
Efforts are under way to post an APO with environmental skills and knowledge in Vanuatu and the Federated States of Micronesia to support community water and sanitation activities, as well as other environmental health activities. |
Прилагаются усилия к тому, чтобы направить младшего специалиста с практической и теоретической подготовкой по вопросам охраны окружающей среды в Вануату и Федеративные Штаты Микронезии для поддержки усилий общин по налаживанию систем водоснабжения и санитарии и содействия в проведении других мероприятий в области гигиены окружающей среды. |
Efforts to promote gender equality and women's empowerment, whether through the gender mainstreaming strategy or through targeted interventions for women, require financial resources. |
Деятельность по поощрению равенства между мужчинами и женщинами и расширению прав и возможностей женщин, как посредством стратегий учета гендерной проблематики, так и посредством целевых мероприятий для женщин, требует финансовых средств. |
Efforts include integration of a gender perspective while reviewing textbooks and other teaching and learning materials, ensuring a gender balance among writers, and inclusion of subject specific gender related activities in the teachers' guide. |
Среди прочего, проводятся такие мероприятия, как переработка учебников и других учебных материалов в целях включения в них гендерной проблематики, обеспечение гендерного баланса среди авторов учебников и включение мероприятий, относящихся к каждому конкретному предмету и ориентированных на гендерную проблематику, в методические пособия для учителей. |
Efforts will continue to be made to encourage ECA, United Nations entities, regional organizations, embassies and non-United Nations bodies to make use of the centre for events, receptions and exhibitions. |
Будут по-прежнему прилагаться усилия по поощрению использования центра для мероприятий, приемов и выставок ЭКА, подразделениями Организации Объединенных Наций, региональными организациями, посольствами и органами, не имеющими отношения к Организации Объединенных Наций. |