Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Мероприятий

Примеры в контексте "Efforts - Мероприятий"

Примеры: Efforts - Мероприятий
Supports the efforts of the Executive Director of the United Nations International Drug Control Programme to ensure that issues relating to the fight against narcotic drugs become part of the mainstream in ongoing sustainable development activities; поддерживает усилия Директора - испол-нителя Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над нарко-тиками, направленные на обеспечение того, чтобы вопросы борьбы с наркотическими средствами стали составной частью основных текущих мероприятий в области устойчивого развития;
Other cultural activities, including more than 60 festivals and cultural exhibitions, were encouraged among ethnic groups as part of efforts to raise mutual awareness and increase tolerance, as well as to promote cultural traditions. В рамках усилий по расширению взаимных знаний и повышению уровня терпимости, а также по развитию культурных традиций поощряется проведение других культурных мероприятий между этническими группами, включая более 60 фестивалей и культурных выставок.
The Commission on Human Rights, in cooperation with Member States, human rights treaty monitoring bodies, other appropriate bodies and competent non-governmental organizations, is requested to support the efforts of the High Commissioner in coordinating the Plan of Action. Комиссии по правам человека предлагается, действуя в сотрудничестве с государствами-членами, договорными органами по правам человека, другими соответствующими органами и компетентными неправительственными организациями, поддержать усилия Верховного комиссара по координации мероприятий в рамках Плана действий.
(c) Many of the wide range of activities for human rights education reviewed appear to be one-off efforts with little or no follow up (e.g., conferences and seminars without an overall strategy). с) как представляется, многие из широкого круга рассмотренных мероприятий по вопросам образования в области прав человека осуществляются с весьма незначительными последующими действиями или вообще без таковых, например, конференции и семинары без какой-либо общей стратегии.
Lastly, he would appreciate information on efforts to coordinate the poverty eradication activities of UNDCP and other organizations of the United Nations system in the context of the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF). Наконец, оратор был бы признателен за информацию об усилиях по координации мероприятий ЮНДКП и других организаций системы Организации Объединенных Наций в целях ликвидации нищеты в контексте Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР).
Its tenth meeting focused on reviewing the NAPA preparation and implementation process; considering efforts that support Least Developed Countries in the preparation of NAPAs; elaborating further activities in support of the implementation of its work programme; and interacting with the NAPA team of Uganda. Основное внимание на десятом совещании было уделено обзору процесса подготовки и осуществления НПДА, рассмотрению усилий по оказанию поддержки наименее развитым странам в подготовке НПДА; разработке дальнейших мероприятий в поддержку осуществления ее программы работы и взаимодействию с Группой по НПДА Уганды.
Decision ratifying the procedure for the use of funds provided in the State budget for efforts to combat child abandonment and homelessness, of 2 September 2005, No. 861 "Об утверждении Порядка использования средств, предусмотренных в государственном бюджете на реализацию мероприятий, направленных на преодоление детской беспризорности и бездомности" от 02.09.05 г. Nº 861.
The first track could be global consciousness-raising; the second track would involve the creation of international norms; the third track, and by far the most important, would involve the efforts, initiatives and activities of regions and subregions to address the issue. Первой задачей могло бы быть повышение информированности на глобальном уровне; вторая задача заключалась бы в разработке соответствующих международных норм, а третья - наиболее важная - заключалась бы в осуществлении усилий, инициатив и мероприятий на региональном и субрегиональном уровнях, направленных на решение этой проблемы в целом.
Finally, may I acknowledge and thank the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea for their superb efforts in putting in place the arrangements for today and tomorrow, and also my colleagues who have helped guide this process. Наконец, позвольте выразить признательность и поблагодарить Отдел по вопросам океана и морскому праву за превосходные усилия по подготовке мероприятий сегодня и завтра и также выразить признательность моим коллегам, которые помогли направить этот процесс.
The Initiative aims to prevent and reduce the causes of avoidable disability in countries and, as a result, to alleviate poverty through sustainable efforts at the community and international levels, targeting rehabilitation as a key intervention in reducing disability. Она нацелена на предупреждение и уменьшение причин предотвратимой инвалидности в странах и, следовательно, на ликвидацию нищеты в рамках устойчивых усилий на общинном и международном уровнях, используя реабилитацию в качестве одного из ключевых мероприятий по уменьшению инвалидности.
Other ongoing efforts encompass an international programme on landslide risk mitigation, a regional programme on earthquake risk reduction in the Mediterranean region and a project on capacity-building for natural disaster reduction in Central America. К числу других осуществляемых ЮНЕСКО мероприятий относятся международная программа по смягчению опасности оползней, региональная программа уменьшения опасности землетрясений в средиземноморском регионе и проект создания потенциала в деле уменьшения опасности стихийных бедствий в Центральной Америке.
(e) The Division was also active in the preparation and coordination of efforts to ensure that Headquarters was year 2000 compliant and gave the Working Group periodic updates as monthly reports were received from other duty stations. ё) Отдел также активно участвовал в подготовке и координации мероприятий по обеспечению готовности Центральных учреждений к решению компьютерной проблемы 2000 года и периодически информировал Рабочую группу по мере того, как из других мест службы поступали ежемесячные доклады.
The Integrated Mission Planning Process was at the core of a comprehensive approach to mission integration, as it provided for a common, system-wide strategic assessment and the involvement of partners throughout the planning to ensure harmonization between the peacekeeping and broader United Nations system efforts. Процесс комплексного планирования миссий лежит в основе комплексного подхода к интеграции миссий, поскольку он предусматривает общую системную стратегическую оценку и привлечение партнеров на протяжении всего процесса планирования, чтобы обеспечить согласованность миротворческих и других мероприятий, более широкой направленности системы Организации Объединенных Наций.
At the same meeting, the Committee considered the section of the report providing an overview of efforts to improve the utilization of the facilities at the conference centre at the Economic Commission for Africa and the obstacles to be overcome Вместе с тем по соображениям безопасности были ужесточены контроль за доступом и ограничения на использование помещений Организации Объединенных Наций для проведения коммерческих мероприятий, что ограничило возможности по использованию центра.
The Committee welcomed the continuing efforts of UNEP Chemicals in two major assessment and monitoring related activities, the Regionally Based Assessment of Persistent Toxic Substances project, funded by GEF and the Global Network on the Monitoring of Persistent Organic Pollutants in the Environment. Комитет приветствовал продолжающиеся усилия Отдела ЮНЕП по химическим веществам в области оценки и мониторинга двух основных связанных с этим мероприятий - проекта в области оценки стойких токсичных веществ на региональной основе, который финансируется ФГОС, и Глобальной сети мониторинга стойких органических загрязнителей в окружающей среде.
In support of these meetings, efforts to raise awareness of and document the plight of children were undertaken at the national and regional levels, in coordination with intergovernmental and regional organizations, organizations of the United Nations system and national and international non-governmental organizations. В поддержку этих мероприятий были предприняты усилия по привлечению внимания к бедственному положению детей и сбору соответствующих документальных доказательство на национальном и региональном уровнях в координации с межправительственными и региональными организациями, организациями системы Организации Объединенных Наций и национальными и международными неправительственными организациями.
Many activities to observe the Year were initiated in North America, particularly through the coordinated efforts of Parks Canada, Mountain Culture at the Banff Centre in Canada, and through the U.S. Department of State and The Mountain Institute in the United States of America. В Северной Америке в связи с проведением Международного года гор было развернуто большое число мероприятий, в основном в рамках согласованных усилий по линии Управления парков Канады, Отдела горной культуры Банфского центра в Канаде и по линии Государственного департамента Соединенных Штатов и Горного института Соединенных Штатов Америки.
The Working Group proposed that the Governing Council should consider inviting multilateral financing agencies, Governments and other partners to mobilize technical and financial resources to support national and regional efforts and capacity-building in areas such as the following: Рабочая группа предложила Совету управляющих рассмотреть вопрос о том, чтобы предложить многосторонним финансовым учреждениям, правительствам и другим партнерам мобилизовать технические и финансовые ресурсы для поддержки национальных и региональных усилий, а также мероприятий по созданию потенциала в следующих областях:
To further promote its efforts in providing assistance to countries in the development and application of economic instruments to achieve sustainable development, UNEP has developed an integrated range of activities that advances both the theory and practice of economic instruments. С целью дальнейшего расширения своих усилий по оказанию помощи странам в области создания и применения экономических инструментов для достижения устойчивого развития ЮНЕП разработала взаимосвязанный комплекс мероприятий, направленных на совершенствование как теории, так и практики применения экономических инструментов.
Some delegates commended UNDCP on its efforts to strengthen its monitoring and evaluation capacity, in particular the development of a process of evaluating activities at the programme level and the proposal to implement thematic evaluation of UNDCP projects in the biennium 2002-2003. Некоторые делегаты высоко оценили усилия ЮНДКП по укреплению ее потенциала в области контроля и оценки, в особенности разработку процедур оценки мероприятий на уровне программ и предложение о проведении тематической оценки проектов ЮНДКП в течение двухгодичного периода 2002-2003 годов.
With regard to the activities undertaken to combat racism and racial discrimination by United Nations bodies and specialized agencies, information received on such activities by those bodies and agencies reflect concerted efforts to address the issues and provide long-lasting solutions. Что касается мероприятий, проведенных в целях борьбы с расизмом и расовой дискриминацией органами и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций, то информация, полученная об этих мероприятиях этими органами и учреждениями, отражает согласованные усилия в целях решения этих проблем и выработки решений на долгосрочную перспективу.
Within this framework, special efforts will be made to ensure that gender mainstreaming is incorporated into the design of public information products and activities, particularly those at the core of the various promotional campaigns for the United Nations system that are spearheaded by the Department. В этих рамках особые усилия будут направлены на обеспечение того, чтобы при подготовке материалов и мероприятий в области общественной информации учитывалась гендерная проблематика, особенно при подготовке материалов и мероприятий, составляющих основу различных пропагандистских кампаний системы Организации Объединенных Наций, возглавляемых Департаментом.
Notes the progress of the resident coordinator system in assisting Governments in their efforts towards an integrated and coordinated follow-up to global conferences, and encourages further work by the country-level theme groups in addressing the areas highlighted by the Council; отмечает прогресс в деле оказания системой координаторов-резидентов помощи правительствам в их усилиях, направленных на комплексное и скоординированное осуществление последующих мероприятий по итогам всемирных конференций, и призывает к проведению тематическими группами дальнейшей работы на страновом уровне в тех областях, которые были указаны Советом;
UNCTAD as the coordinating agency for this cluster has carried out a number of activities to support the efforts of African countries in the WTO and African, Caribbean and Pacific States/European Union negotiations. ЮНКТАД, являющаяся учреждением-координатором в этой группе, осуществила ряд мероприятий для оказания поддержки усилям африканских стран в ВТО и на переговорах африканских, карибских и тихоокеанских стран и Европейского союза.
The Group of Experts welcomed the efforts of Governments and organizations to organize activities in relation to its work, in particular proposed activities at the regional level, and took note of various ongoing and planned activities, which are listed below. Группа экспертов приветствовала усилия правительств и различных организаций по организации мероприятий в связи с ее работой, в частности предложенные мероприятия на региональном уровне, и приняла к сведению различные текущие и запланированные мероприятия, которые перечислены ниже.