Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Мероприятий

Примеры в контексте "Efforts - Мероприятий"

Примеры: Efforts - Мероприятий
The negotiation process for the Stockholm Convention on POPs, particularly the debate over the use of DDT for disease vector control, was instrumental in accelerating the evolution in the use of IVM as a centrepiece for efforts to promote DDT alternatives. Процесс переговоров в рамках Стокгольмской конвенции о СОЗ, особенно дискуссии по вопросам применения ДДТ для целей борьбы с переносчиками болезней, способствовал ускорению темпов разработки и использования КБПБ в качестве основы для мероприятий, направленных на содействие применению альтернатив ДДТ.
Participants welcomed the cooperation between the Bio-Trade Initiative and the Andean Development Corporation and the Andean Community, as well as efforts to promote regional activities in the context of the Amazon Cooperation Treaty Organization. Участники приветствовали сотрудничество между программой "Биотрейд" и Андской корпорацией развития и Андским сообществом, а также усилия по поощрению региональных мероприятий по линии Организации Договора о сотрудничестве в бассейне Амазонки.
That is the result of the unrelenting efforts of the Government of the Gambia in the pursuit of preventive public information and awareness programmes, and the activities of the Department of State for Health and Social Welfare, the National AIDS Council and the National AIDS Secretariat. Таков результат неослабных усилий правительства Гамбии в упорном проведении программ профилактического информирования и просвещения общественности, а также мероприятий государственного департамента здравоохранения и социального обеспечения, Государственного совета по СПИДу и Национального секретариата по СПИДу.
In the current stalemate in the Conference, my delegation would appreciate any and all efforts to sustain the momentum for the future negotiations on an FMCT, such as open-ended meetings or workshops on an FMCT for informal and educational purposes. В условиях нынешнего застоя на КР моя делегация была бы признательна за все и всякие усилия по поддержанию динамики в ракурсе будущих переговоров по ДЗПРМ за счет таких мероприятий, как совещания открытого состава или рабочие семинары по ДЗПРМ в неофициальном формате и в просветительских целях.
The Committee also reiterates its view that UNOPS should continue its efforts to examine the structure of its business with a view to refining the criteria taken into account to evaluate the commitment of clients and UNOPS' own capacity to deliver. Комитет также подтверждает его мнение о том, что ЮНОПС следует продолжать свои усилия по анализу структуры его практической деятельности в целях уточнения критериев, учитываемых при оценке приверженности клиентов и собственных возможностей ЮНОПС в плане осуществления различных мероприятий.
(b) Target prevention efforts to achieve maximum impact, especially in countries in which epidemics are concentrated among highly vulnerable populations; Ь) организовывать деятельность по профилактике с расчетом на получение максимальной отдачи от проводимых мероприятий, особенно в странах, где очагом эпидемии являются, главным образом, наиболее уязвимые группы населения;
Basel Convention regional centres must make continuing efforts to engage the active involvement of other national partners such as local authorities, civil society and the local business community, and to engage with their member countries, including by organizing more activities in those countries. Региональным центрам Базельской конвенции надлежит предпринимать постоянные усилия для обеспечения активного участия других национальных партнеров, таких как местные органы власти, гражданское общество и местное деловое сообщество, а также работать совместно со своими участвующими странами, в том числе путем организации в таких странах большего числа мероприятий.
Current situation with respect to regional and subregional cooperation Participants are invited to inform the meeting of their countries= efforts with respect to regional and subregional cooperation in areas such as joint investigations, law enforcement training and sharing of information and experience in drug trafficking counter-measures. Участникам предлагается сообщить Совещанию об усилиях своих стран по налаживанию регионального и субрегионального сотрудничества в таких областях, как проведение совместных оперативно - следственных мероприятий, профессиональная подготовка сотрудников правоохранительных органов и обмен информацией и опытом, касающимися мер по борьбе с незаконным оборотом наркотиков.
He stressed the Republic of Korea's commitment to human rights, participatory democracy and an active civil society as part of efforts to achieve a more mature democracy, as well as its support to a number of international events to further these objectives. Он подчеркнул приверженность Республики Корея делу обеспечения прав человека, демократии, опирающейся на массовое участие, и активного гражданского общества в рамках усилий в целях построения более зрелой демократии, а также поддержку ею ряда международных мероприятий, направленных на реализацию этих задач.
Through the Trust Fund in Support of Actions to Eliminate Violence against Women, UNIFEM links innovative efforts to end violence against women with opportunities to replicate and scale up successful strategies. З. Через Целевой фонд в поддержку мероприятий по искоренению насилия в отношении женщин ЮНИФЕМ обеспечивает увязку новаторских усилий по искоренению насилия в отношении женщин с имеющимися возможностями для воспроизведения успешных стратегий и их осуществления в более широких масштабах.
Let me now turn briefly to the coordination segment, which dealt with another central issue in the ongoing efforts to implement the development agenda: how to translate economic growth into effective social development, including the eradication of poverty and hunger. Теперь позвольте вкратце остановиться на этапе координации, на котором рассматривался еще один ключевой для текущих мероприятий по осуществлению повестки дня в области развития вопрос: как на основе экономического роста добиться более эффективного социального развития, включая искоренение нищеты и голода.
He stressed that the only way to ensure successful implementation of level 2 and level 3 monitoring was to coordinate efforts with EC and national research projects. Он подчеркнул, что обеспечить успешное осуществление мероприятий по мониторингу на уровне 2 и уровне 3 можно только путем координации усилий с проектами ЕС и национальными исследовательскими проектами.
At its world congress, held in Fiuggi in October 2000 and attended by 1,200 individuals from 35 countries, the Movement undertook to continue its efforts to eradicate poverty through specific undertakings in its social milieus. Во время проведения в октябре 2000 года во Фьюджи своего всемирного конгресса, на который собрались 1200 представителей от 35 стран, Движение взяло на себя обязательство бороться за искоренение нищеты путем проведения конкретных мероприятий в курируемых социальных кругах.
Many participants applauded efforts by the European Governments, the United States of America, Japan and others to provide greater targeted development assistance to assist poorer countries with governance reform, training, law enforcement and other activities. Многие участники высоко оценили усилия правительств стран Европы, Соединенных Штатов Америки и Японии и других стран по увеличению объема целевой помощи в целях развития для оказания более бедным странам содействия в проведении реформы системы управления, обеспечении профессиональной подготовки, осуществлении правоприменительной деятельности и проведении других мероприятий.
At the national level, but also locally, regionally and internationally, efforts have been made by Governments, local authorities, international organizations and NGOs to mainstream gender in environmental policies, activities, plans and programmes. Правительства и местные органы власти, международные организации и неправительственные организации на национальном уровне, равно как и на местном, региональном и международном уровнях, предпринимают усилия в целях обеспечения всестороннего учета гендерной проблематики в рамках своих стратегий, мероприятий, планов и программ по вопросам окружающей среды.
In January 2003, the Government set up a Steering Group on Improved Integration to follow-up on initiatives already taken and to look at various other aspects of the integration efforts. В январе 2003 года правительство в целях проведения дальнейших мероприятий в рамках уже предпринятых инициатив и рассмотрения различных других аспектов усилий в области интеграции учредило Руководящую группу по вопросам совершенствования интеграции.
While noting the efforts undertaken by the State party in organizing sports and cultural activities, the Committee notes with concern the insufficient number of recreational and cultural activities available. Принимая к сведению усилия, предпринимаемые государством-участником для организации спортивных и культурных мероприятий, Комитет вместе с тем с озабоченностью отмечает недостаточное количество развлекательных и культурных мероприятий.
UN-Habitat made significant progress in strengthening the Foundation, pursuant to the requests of the General Assembly to enable the Foundation both to support the activities of the Programme and to mobilize resources to complement efforts by Member States to provide affordable shelter, infrastructure and services. ООН-Хабитат добилась значительного прогресса в деле укрепления Фонда в ответ на просьбы Генеральной Ассамблеи дать возможность Фонду одновременно выступать в поддержку мероприятий Программы и мобилизовывать ресурсы для содействия усилиям государств-членов в деле строительства доступного жилья, объектов инфраструктуры и предоставления соответствующих услуг.
It highlights the context, value added, goals and scope of the study and gives an overview of ongoing and planned preparatory activities, in particular efforts to ensure the active participation of all stakeholders in the process. В нем также широко освещаются контекст, значение, цели и масштабы исследования и дается общий обзор нынешних и запланированных подготовительных мероприятий, в частности усилий, направленных на обеспечение активного участия всех сторон в процессе подготовки исследования.
Additionally, the United Nations Programme on Youth is working towards increasing an understanding of the critical role of young people in achieving the Millennium Development Goals and is supporting inter-agency collaboration and other efforts towards this end. Кроме того, программа Организации Объединенных Наций по вопросам молодежи прилагает усилия с целью углубления понимания решающе важной роли молодежи в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и в поддержке межучрежденческого сотрудничества и других мероприятий, осуществляемых с этой целью.
Since the establishment in 1982 of the Regulations and Rules Governing Programme Planning, the proposed programme budget for each biennium has included a listing of outputs discontinued or detailed information on the reorientation and rationalization of work following significant restructuring and reform efforts. Со времени составления в 1982 году Положений и правил, регулирующих планирование по программам, предлагаемые бюджеты по программам на каждый двухгодичный период включают перечень мероприятий, осуществление которых прекращено, или подробную информацию о переориентации и рационализации работы после значительной перестройки и реформ.
Invites all Habitat Agenda partners to support concerted efforts towards the sustainable management of oases, including through joint programming, funding and execution of upgrading activities; З. предлагает всем партнерам по осуществлению Повестки дня Хабитат поддержать согласованные усилия по устойчивому управлению оазисами, в том числе путем совместной разработки и осуществления программ, финансирования и проведения мероприятий по благоустройству оазисов;
Norway welcomed the work being done to coordinate the role of the various United Nations entities in support of complex peace operations and encouraged further efforts to clarify roles, avoid overlapping of activities and ensure greater efficiency. Норвегия приветствует работу по координации функций различных подразделений Организации Объединенных Наций в поддержку сложных операций по поддержанию мира и призывает активизировать усилия по разъяснению этих функций, избежанию дублирования мероприятий и обеспечению большей степени эффективности.
In keeping with the General Assembly's designation of Africa as a United Nations development priority, the Department redoubled its efforts to ensure that the activities of the Organization, African Governments and their partners in other countries received maximum exposure in the global media. Исходя из того, что Генеральная Ассамблея приняла решение сосредоточить основное внимание Организации Объединенных Наций в области развития на Африканском континента, Департамент удвоил свои усилия для того, чтобы обеспечить максимальное освещение мероприятий Организации, правительств стран Африки и их партнеров в других странах в средствах массовой информации.
The Commission expressed its gratitude to the organizers and sponsors of the Moot, including Pace University, the Austrian Federal Economic Chamber and the Law Faculty of the University of Vienna, for their efforts to make the Moot successful. Комиссия выразила признательность организаторам и спонсорам учебных разбирательств, включая Университет Пейс, Федеральную экономическую палату Австрии и юридический факультет Венского университета, за их усилия, направленные на обеспечение успеха этих мероприятий.