Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Мероприятий

Примеры в контексте "Efforts - Мероприятий"

Примеры: Efforts - Мероприятий
Civil society engagement is greatest with respect to HIV planning and budgeting, but less apparent in the monitoring of national efforts and virtually absent in the review of national strategies in one third of countries. Гражданское общество принимает наиболее заметное участие в планировании и разработке бюджетов мероприятий по вопросам ВИЧ, менее заметное - в мониторинге национальных усилий и практически не участвует в обзоре национальных стратегий в трети стран.
National efforts to combat violence against women were centred around the definition of a clear policy, organization and coordination of activities to meet the needs of women affected by violence, capacity-building, collection of statistics and the development of indicators to evaluate results. Предпринимаемые на национальном уровне усилия по борьбе с насилием в отношении женщин сосредоточены на выработке четкой политики, организации и координации мероприятий в целях удовлетворения потребностей женщин, подвергшихся насилию, на реализации мероприятий по созданию потенциала, сборе статистических данных и выработке показателей для оценки результатов.
In the meanwhile, the Committee cautions against making automatic provision for the use of assessed contributions for activities that are traditionally funded through voluntary contributions; efforts to coordinate with partners in the system should be maximized so that they mobilize the necessary voluntary contributions. Тем временем Комитет предостерегает от автоматизма при принятии решения об использовании начисленных взносов на осуществление мероприятий, которые традиционно финансируются по линии добровольных взносов; следует максимально активизировать усилия по координации в рамках системы деятельности с партнерами, с тем чтобы они занимались мобилизацией необходимых добровольных взносов.
The conference provided for a better understanding on the implementation of the Afghan National Drug Control Strategy and on the role of the relevant Afghan Ministries to improve effectiveness and co-ordination on drug control activities and to mainstream counter narcotics efforts into development sectors. Конференция позволила получить более четкое представление об осуществлении национальной стратегии Афганистана по борьбе с наркотиками и о роли соответствующих министерств Афганистана в повышении координации и эффективности мероприятий по борьбе с наркотиками и осуществлении целенаправленных усилий против наркотиков в рамках секторов по вопросам развития.
In 2007, as part of the 16 Days of Activism activities, a national plan of action - 365 Days of Activism Against Gender-based Violence - was launched to ensure that efforts to address GBV are sustained. В 2007 году в рамках мероприятий шестнадцатидневки борьбы был запущен национальный план действий - 365 дней борьбы с насилием гендерного характера, призванный обеспечить устойчивость борьбы с насилием гендерного характера.
(c) Implement and monitor evidence-based national plans to deliver treatment and care to HIV-infected infants and to women who participate in programmes to prevent mother-to-child transmission of HIV, in connection with the scaling-up of comprehensive treatment and prevention efforts. с) реализовать и проконтролировать выполнение составленных с учетом фактических данных национальных планов по обеспечению лечения и ухода за ВИЧ-инфицированными новорожденными и женщинами, участвующими в программах профилактики передачи ВИЧ-инфекции от матери ребенку, в связи с расширением масштабов лечебно-профилактических мероприятий.
One report, called "Integration in practice - Local authorities' first experiences with the Integration Act" was published on 16 November 2000 and is a study of the local authorities' implementation of the Integration Act and their organization of the integration efforts. В дополнение к упомянутому обзору, который был проведен министерством внутренних дел в августе 1999 года был опубликован 16 ноября 2000 года; он является результатом исследования деятельности местных властей по осуществлению Закона об интеграции и организации ими интеграционных мероприятий.
The Office for the Capital Master Plan and the Office of Central Support Services have established a task team under the chairmanship of the Assistant Secretary-General for Central Support Services to ensure close coordination of efforts on security and safety projects. Управление Генерального плана капитального ремонта и Управление централизованного вспомогательного обслуживания создали целевую группу под председательством помощника Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию в целях обеспечения надлежащей координации мероприятий в рамках проектов, связанных с обеспечением безопасности и охраны.
UNODC has continued to provide support to Governments in the implementation of alternative development programmes and has intensified its efforts to identify and promote best practices and secure the engagement of international financial institutions in socio-economic and developmental programmes to complement and support those initiatives. ЮНОДК продолжало помогать правительствам в осуществлении программ альтернативного развития и активизировало усилия по выявлению и распространению оптимальных методов деятельности и привлечению международных финансовых институтов к осуществлению социально - экономических программ и программ развития с целью дополнения и подкрепления этих мероприятий.
It will ensure that gender perspectives are reflected and integrated through projects and practice areas so that gender efforts do not stand alone, but are at the forefront of everything we do. Она будет обеспечивать отражение и учет гендерных аспектов в проектах и практических областях деятельности, с тем чтобы усилия по учету гендерной проблематики были не изолированными, а составляли основу всех осуществляемых нами мероприятий;
(e) Organization of joint training activities, establishment of referral systems to improve care of victims and efforts to formulate joint prevention and awareness-raising strategies. е) организация совместных учебных мероприятий, создание систем направления жертв в специальные службы для обеспечения более качественного ухода за ними и принятие мер по разработке совместных стратегий профилактической и пропагандистской деятельности.
Notwithstanding the State party's efforts to develop and organize sports and cultural activities for children, the Committee notes with concern the insufficient number of recreational and cultural activities and facilities for children and the discrepancies between barangays in this respect. Несмотря на усилия государства-участника в области развития спорта и культуры и организации для детей спортивных и культурных мероприятий, Комитет с беспокойством отмечает недостаточное количество объектов и мероприятий для отдыха и культурной деятельности детей и несоответствия между барангаями в этом отношении.
The Commission expressed its gratitude to the organizers and sponsors of the Moot for their efforts to make it successful and hoped that the international outreach and positive impact of the Moot would continue to grow. Комиссия выразила свою благодарность организаторам и спонсорам учебных разбирательств за их усилия, направленные на обеспечение успеха этих мероприятий, а также высказала надежду на то, что международный охват и позитивное воздействие учебных разбирательств будут продолжать расширяться и в будущем.
The resolution emphasized that UNESCO should focus its efforts on actions at the regional and subregional levels, in order to involve a broad range of stakeholders beyond governmental representatives, and on practical action on certain thematic issues, particularly: В резолюции было подчеркнуто, что ЮНЕСКО следует сосредоточить свои усилия на проведении мероприятий на региональном и субрегиональном уровнях, с тем чтобы вовлечь широкий круг заинтересованных сторон, а не только представителей правительств, а также на практических мерах в связи с такими конкретными тематическими областями:
The efforts to review more thoroughly the outputs and to determine which ones and how many could be discontinued were a big improvement over those in the previous biennium, however there were difficulties and inconsistencies with respect to the definition and enumeration of some outputs. Усилия по проведению более тщательного анализа мероприятий и определения тех из них, а также числа мероприятий, осуществление которых можно прекратить, стали крупным шагом вперед по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом, однако возникли определенные трудности и проявилась непоследовательность в отношении определения и перечисления определенных мероприятий.
The objectives and goals of the International Heliophysical Year are met by the implementation of four interlinking thrusts, encompassing scientific research, the development of distributed instrument observatories, history and outreach efforts Цели и задачи Международного гелиофизического года достигаются и решаются на основе осуществления мероприятий в четырех взаимосвязанных областях, которые охватывают научные исследования, создание обсерваторий с рассредоточенной аппаратурой, историю и пропаганду
In addition to these domestic efforts, Japan has also provided support for the establishment of International Year of Volunteers committees in many nations, and has made every possible effort to support vibrant activities related to the International Year of Volunteers on a worldwide scale. В дополнение к вышеупомянутым страновым мероприятиям Япония также поддерживала создание различных комитетов в рамках Международного года добровольцев во многих государствах и приложила максимальные усилия в поддержку важных мероприятий в рамках Международного года добровольцев во всем мире.
At the same time, the Ministry of Internal Affairs and the Ministry of State Security have drafted a plan of joint measures to intensify efforts to combat terrorism, and relevant joint operations with security agencies are envisaged for the future. Одновременно, Министерством внутренних дел совместно с Министерством национальной безопасности был разработан план совместных мероприятий по усилению борьбы с терроризмом, и в дальнейшем совместно с органами безопасности будут проводиться соответствующие мероприятия.
The National Plan to Prevent and Address Domestic Violence was aimed at coordinating institutional efforts to implement, follow up and evaluate programmes, projects and activities for the prevention, punishment and elimination of violence against women and girls. Национальный план по предотвращению и решению проблемы насилия в семье нацелен на координацию институциональных усилий в направлении осуществления, развития и оценки программ, проектов и мероприятий по предотвращению, наказанию и ликвидации насилия в отношении женщин и девочек.
Noting with appreciation the efforts of Governments in initiating campaign activities, organizing campaign launches and adopting national action plans to improve security of tenure and urban governance, с признательностью отмечая усилия правительств по инициированию этих кампаний, организации стартовых мероприятий кампаний и принятию национальных планов действий для обеспечения более надежных гарантий владения жильем и рационального руководства городами,
Recognizing the important contribution the Fund continues to make in galvanizing efforts of the United Nations system, as well as other intergovernmental and non-governmental organizations, to formulate and support innovative activities that directly benefit and empower women, признавая важный вклад, который Фонд продолжает вносить в дело активизации усилий системы Организации Объединенных Наций, а также других межправительственных и неправительственных организаций по разработке и поддержке мероприятий новаторского характера, которые непосредственно направлены на удовлетворение интересов и расширение возможностей женщин,
Emphasizes the importance of efficient use of external technical and financial assistance and of the mobilization of local resources for carrying out activities aimed at consolidating democracy and the welfare of the population, and encourages efforts in this regard; подчеркивает важность эффективного использования внешней технической и финансовой помощи и мобилизации местных ресурсов для осуществления мероприятий в целях укрепления демократии и повышения благосостояния населения и поощряет усилия в этом отношении;
(b) The Steering Committee for the Improvement of the Status of Women in the Secretariat and the Secretary-General should resume their reporting efforts with much more emphasis on follow-up, analysis and new directions; Ь) Руководящий комитет по улучшению положения женщин в Секретариате и Генеральный секретарь должны восстановить практику представления докладов, уделяя при этом значительно большее внимание вопросам последующих мероприятий, анализа и новых направлений;
The Hyogo Framework is the international road map for disaster risk reduction for the next 10 years, based on a substantial review of disasters and disaster reduction efforts during the past 10 years. Хиогская рамочная программа, которая является планом действий по уменьшению опасности бедствий на следующие десять лет, основана на результатах всестороннего обзора бедствий и мероприятий по уменьшению их опасности за последние десять лет.
The representative of Equatorial Guinea noted its participation in a number of different regional cooperation efforts under the auspices of, for example, the Development Bank of Central African States, the Economic Community of Central African States and the African, Caribbean and Pacific Group of States. Представитель Экваториальной Гвинеи отметил участие своей страны в ряде мероприятий регионального сотрудничества под эгидой, например, Банка развития центральноафриканских государств, Экономического сообщества центральноафриканских государств и Группы государств Африки, Карибского бассейна и Тихого океана.