Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Мероприятий

Примеры в контексте "Efforts - Мероприятий"

Примеры: Efforts - Мероприятий
Targeting entire communities with grass roots efforts, not just high risk groups, by involving workplaces, faith-based groups, community-based organizations, and the private sector so that men treat women with equality in all their various roles, обеспечения мероприятий на низовом уровне в интересах всех общин, а не только для групп повышенного риска, на основе привлечения работающих лиц, групп по интересам, общественных организаций и частного сектора, с тем чтобы мужчины во всех областях деятельности относились к женщинам как к равным;
The Committee urged that coordination in energy be improved within the United Nations system through the exchange of information on activities, promotion of joint activities, programme budget formulation, the full use of the regional commissions and strengthening of the Secretariat in coordination efforts. Комитет настоятельно призвал улучшить координацию по вопросам энергетики в рамках системы Организации Объединенных Наций посредством обмена информацией об осуществляемых мероприятиях, расширения совместных мероприятий, оказания содействия в составлении бюджетов по программам, всестороннего использования возможностей
In the case of existing bilateral and multilateral agreements or arrangements, States Parties shall strengthen, to the extent necessary, efforts to maximize operational and training activities within international and regional organizations and within other relevant bilateral and multilateral agreements or arrangements. В случае действующих двусторонних и многосторонних соглашений или договоренностей Государства - участники, насколько это необходимо, акти-визируют усилия, направленные на максимальное повышение эффективности практических и учебных мероприятий в рамках международных и региональных организаций и в рамках других двусторонних и многосторонних соглашений или договоренностей.
This new line of work resulted in 2001 in the formulation and execution of the Comprehensive Women's Health Programme, which emerged as a result of "a decentralizing process based on transferring to the front lines the planning and implementation of promotion and prevention efforts." Материальным воплощением этого нового направления деятельности стали разработка и осуществление в 2001 году Программы комплексной охраны женского здоровья, ставшей "продуктом процесса децентрализации, основу которого составляет передача первичным медицинским учреждениям функций планирования и осуществления мероприятий в сфере просвещения и профилактики".
(a) Space-based services had been used to develop regional strategies for damage assessment, hazard mitigation, management of natural resources and GIS applications for Central America as part of the Hurricane Mitch recovery efforts in late 1998; а) в конце 1998 года в рамках мероприятий по ликвидации последствий урагана "Митч" косми-ческая техника использовалась для разработки региональных стратегий в области оценки ущерба, смягчения пагубных последствий, рационального использования природных ресурсов и прикладного применения ГИС для Центральной Америки;
People of African descent, indigenous peoples and other minority groups have enhanced ways of gaining access to political power and public resources to combat racism and to implement complementary and compensatory power-alleviation efforts; народы африканского происхождения, коренные народы и другие группы меньшинств изыскивают пути получения доступа к политической власти и государственным ресурсам для борьбы против расизма и осуществления дополнительных мероприятий вспомогательного характера для достижения большей политической самостоятельности;
To ensure a due review of its internal Y2K efforts and to protect the interests of its clients, UNOPS has established a Y2K advisory group. Notes Для обеспечения надлежащего обзора внутренних мероприятий по решению проблемы 2000 года, а также защиты интересов своих заказчиков ЮНОПС создало консультативную группу по решению проблемы 2000 года.
(b) What concrete policies and actions proved to be successful and could be replicable by Governments to realize universal education for children and youth with disabilities since they have been known as the hardest to reach in the national efforts for achieving universal education? Ь) Какие стратегии и меры доказали свою эффективность и могут быть использованы правительствами для достижения цели всеобщего образования в отношении детей и молодежи с инвалидностью, охват которых при проведении национальных мероприятий по обеспечению всеобщего образования является наиболее сложной задачей?
Efforts to prevent children from joining the armed forces during the FARDC recruitment campaign resulted in the joint screening of 3,784 candidates and the separation of 240 children. В ходе мероприятий по предотвращению приема детей на воинскую службу в ходе призывной кампании ВСДРК была проведена совместная проверка 3784 кандидатов, в результате которой 240 детей были отсеяны.
Efforts are under way in the General Assembly to establish this compelling normative framework while, at the same time, filling the existing gaps left by the 12 "sectoral" treaties. Объект по научным исследованиям и разработкам в области ядерных вооружений в Цинхае был закрыт, преобразован в гражданский объект и в мае 1995 года - после проведения природоохранных очистных мероприятий - передан в распоряжение местной администрации.
As part of its OMCO-related efforts, LMC led the development of sea floor polymetallic nodule resources within the Clarion-Clipperton Zone, including conducting extensive multi-year seabed surveys, developing end-to-end system designs for nodule collection and conducting at-sea testing of a large-scale prototype collection system; В рамках своих усилий, прилагавшихся в контексте ОМКО, ЛМК играла ведущую роль в освоении ресурсов полиметаллических конкреций морского дна в зоне Кларион-Клиппертон, включая проведение широкомасштабных многолетних мероприятий по съемке морского дна, разработку детальных проектов сбора конкреций и морские испытания крупномасштабной прототипной коллекторной системы;
Welcoming all efforts to promote bicommunal contacts and events, including, inter alia, on the part of the United Nations, and urging the two sides to promote further bicommunal contacts and to remove any obstacles to such contacts, приветствуя все усилия по содействию контактам между двумя общинами и проведению ими совместных мероприятий, в том числе, в частности, со стороны Организации Объединенных Наций, и настоятельно призывая обе стороны поощрять дальнейшие контакты между двумя общинами и устранять любые препятствия, мешающие таким контактам,
Requests the Executive Director to continue efforts to secure and enhance support from the Global Environment Facility for providing assistance to countries to carry out activities related to land degradation in view of the interlinkages between land degradation and the focal areas of the Facility; просит Директора-исполнителя и далее прилагать усилия для обеспечения и усиления поддержки со стороны Фонда глобальной окружающей среды в целях оказания помощи странам в деле осуществления мероприятий по борьбе с деградацией земель с учетом взаимосвязи проблемы деградации земель и ключевых областей деятельности Фонда глобальной окружающей среды;
Efforts were also made to strengthen community-police relations through dialogue and joint community-based activities. Кроме того, предпринимались усилия для налаживания отношений между местным населением и полицией на основе диалога и совместных мероприятий с привлечением местного населения.
Efforts will be made to raise further the profile of technical cooperation activities under the subprogramme while preserving a balance between policy-oriented normative work and technical cooperation. Будут прилагаться усилия в целях дальнейшего повышения рельефности мероприятий в области технического сотрудничества в рамках подпрограммы с сохранением баланса между нормативной работой, ориентированной на решение стратегических вопросов, и техническим сотрудничеством.
Efforts should be made to strengthen the work on poverty reduction through productive activities, which was lagging behind other thematic priorities. Необходимо предпринимать усилия по укреплению борьбы с нищетой путем проведения продуктивных мероприятий, поскольку успехи в этой области менее заметны в сравнении с другими приоритетными тематическими областями.
G. Approaches to addressing violence against girls 75. Efforts to decrease violence, exploitation and abuse of girls complement rights-based legislation with responsive social services and interventions. Усилия по сокращению уровня насилия, эксплуатации и притеснения девочек дополняют правозащитное законодательство системой гибких социальных услуг и мероприятий.
Efforts to consolidate interventions to promote quality learning through the child-friendly schools approach regained momentum in 2004 and the potential for influencing standards in basic education. В 2004 году были вновь активизированы усилия по укреплению мероприятий по поощрению качественного обучения в школах, обеспечивающих благоприятные условия для детей, и расширению возможностей воздействия на стандарты в области базового образования.
Efforts culminated in a week-long series of press briefings, seminars, television/radio presentations and other activities centred on the International Day for the Eradication of Poverty (17 October). Кульминацией этих усилий стал ряд мероприятий продолжительностью одну неделю, которые включали в себя брифинги для прессы, семинары, теле- и радиопрограммы и другие мероприятия, основной упор в которых делался на Международный день борьбы за ликвидацию нищеты (17 октября).
Efforts are made in cooperation with the Office of Corporate Communications and External Relations (OCE) to achieve a steady media attention throughout the year. В сотрудничестве с Управлением коммуникации и внешних связей (УКВС) предпринимаются усилия, с тем чтобы СМИ не теряли интереса к освещению мероприятий по лесной тематике в течение всего года.
Efforts have been made to build staff capacity in managing for results (see table 6) and UNFPA staff members have benefited from results-based management (RBM) training events. Были предприняты усилия для повышения потенциала сотрудников в деле достижения результатов (см. таблицу 6), при этом сотрудники ЮНФПА в ходе учебных мероприятий ознакомились с методами управления, ориентированного на конкретные результаты (УОР).
Efforts to control major epidemics concentrated this year on meningitis, which was first recognized as an epidemic in the Kandahar area and controlled through the concerted action of NGOs, WHO, UNICEF and local authorities. Борьба с этим заболеванием велась на основе согласованных мероприятий неправительственных организаций, ВОЗ, ЮНИСЕФ и местных властей.
Efforts will also include supporting capacity-building through such measures as twinning arrangements within the context of the regional seas conventions and the brokering of funding arrangements for specific action. Будут также предприниматься усилия в поддержку создания потенциала, посредством таких мер, как установление двусторонних отношений сотрудничества между конвенциями по региональным морям и посредничество в привлечении средств на нужды конкретных мероприятий.
Efforts in this area will be made to transform the forum from an event-driven initiative into a self-sustaining, economically viable process of generating business and investment in developing countries, especially in the LDCs and in Africa. В этом направлении будут прилагаться усилия по трансформации форума из инициативы, осуществляемой в рамках мероприятий, в самообеспечиваемый экономический жизнеспособный процесс, предусматривающий налаживание предпринимательских связей и выделение инвестиций развивающимся странам, прежде всего в НРС и странам Африки.
To the extent that the capacity building needs of countries in their efforts to reduce/eliminate POPs will often address more general chemicals management issues, the GEF, in supporting the POPs Convention, will strengthen the [other chemicals convention] processes related to chemical safety. поскольку потребности стран в создании потенциала для осуществления мероприятий по сокращению объема/уничтожению СОЗ зачастую будут охватывать более общие вопросы регулирования химических веществ, ФГОС в процессе поддержки Конвенции о СОЗ будет укреплять и [другие конвенции о химических веществах] процессы, связанные с химической безопасностью.