Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Мероприятий

Примеры в контексте "Efforts - Мероприятий"

Примеры: Efforts - Мероприятий
It also increased its efforts in support of the Council through its works and activities. Кроме того, она расширила свои усилия в поддержку работы Совета в виде подготовки различных материалов и проведения различных мероприятий.
All efforts would be made to minimize the impact on ongoing activities by prioritizing training activities for the respective police services. Будут предприняты все усилия к тому, чтобы не допустить срыва проводимых мероприятий путем уделения приоритетного внимания подготовке персонала для соответствующих полицейских служб.
To date, UNCTAD's communications efforts have largely focused on reporting meetings, events and research findings to a broad and diverse audience. До сегодняшнего дня коммуникационная деятельность ЮНКТАД в основном сводилась к освещению совещаний, мероприятий и результатов исследований перед широкой и разнородной аудиторией.
It fulfils its mission by contributing to local, national and international efforts to support legal reforms and improve the administration of criminal justice. Центр решает стоящие перед ним задачи посредством содействия осуществлению на местном, национальном и международном уровнях мероприятий по поддержке реформирования правовых систем и совершенствованию отправления уголовного правосудия.
Further efforts are required to differentiate between funding for conventional technical cooperation activities, and those specifically related to SSC. Необходимо приложить дополнительные усилия с тем, чтобы отделить финансирование обычных мероприятий по техническому сотрудничеству от сумм, специально выделяемых в связи с СЮЮ.
Compliance with the United Nations Convention against Corruption will be a stepping stone to catalyse all other efforts to promote good governance. Соблюдение положений Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции будет являться одним из основополагающих факторов осуществления всех других мероприятий, направленных на формирование действенной системы государственного управления.
The brokering tool will supplement the capacity-building efforts described under joint activities. Инструмент посредничества будет дополнять усилия по созданию потенциала, описанные в рубрике совместных мероприятий.
Most States also have difficulty in enforcing legislation to suppress arms trafficking, despite efforts by many to increase screening and inspection activities. Большинство государств также испытывают трудности в обеспечении соблюдения законодательства о пресечении торговли оружием, несмотря на усилия многих из них по усилению мероприятий по проверке и инспекции.
The ministry now leads efforts of co-ordinating development activities in North-Eastern Kenya and other ASAls. Это министерство в настоящее время отвечает за координацию мероприятий в области развития северо-восточных районов Кении и других ЗПЗ.
The introduction of sandbox testing resulted in less stringent coordination requirements and helped RSAs to schedule their testing efforts. Введение в действие учебно-экспериментальной программы тестирования позволило придать требованиям, предъявляемым к согласованию, менее жесткий характер и облегчить работу АСР по планированию своих мероприятий по тестированию.
Five additional lending efforts with Habitat for Humanity International Пять дополнительных мероприятий по кредитованию с организацией "Хабитат для человечества"
The focus of all coordination efforts was on preventing the duplication of work, saving time and ensuring a common message. Цель всех координационных мероприятий заключалась в предотвращении дублирования работы, экономии времени и обеспечении согласованности всех информационных материалов.
Data preparation efforts for plant, property, equipment and inventory have been prioritized and initiated. Была установлена приоритетность и начато осуществление мероприятий по подготовке данных о механизмах, имуществе, оборудовании и запасах.
The Government made several efforts to prevent and combat disease and illness. Правительство провело ряд мероприятий по предупреждению болезней и заболевания и борьбе с ними.
Other resources will be needed for large-scale communication efforts, youth outreach and experience-sharing. Другие ресурсы будут необходимы для крупномасштабных агитационных мероприятий, охвата молодежной аудитории и обмена опытом.
The project involved capacity-building efforts in local universities and the initiation of partnerships to transfer local space technology to other industry sectors. Проект предусматривает проведение мероприятий по созданию потенциала в местных вузах и установление партнерских отношений в целях передачи отечественных космических технологий другим отраслям промышленности.
This could be possible through special efforts geared towards involving them more in the organization of events. Этого можно достичь за счет специальных усилий, направленных на ее более активное вовлечение в организацию мероприятий.
This continues, with efforts to move beyond the meetings, training events, and networking that still predominate. Эта работа продолжается на основе осуществления усилий по расширению деятельности, с тем чтобы она выходила за рамки совещаний, учебных мероприятий и сетевых связей, которые все еще преобладают.
Informal evidence suggests that the number of activities is increasing thanks to the efforts of dedicated individuals and organizations. Неофициальные свидетельства говорят о том, что число мероприятий растет благодаря целенаправленным усилиям отдельных лиц и организаций.
He stressed the importance of complementing asset recovery efforts with a set of measures designed to prevent large-scale bribery and embezzlement. Он подчеркнул необходимость дополнять усилия в области возвращения активов комплексом мероприятий, призванных обеспечить предотвращение подкупа и хищений в крупных масштабах.
The Committee reiterates its recommendation that the Secretary-General be encouraged to broaden efforts to secure extrabudgetary funding for training activities related to all six official languages. Комитет повторяет свою рекомендацию о том, что необходимо призвать Генерального секретаря расширить усилия по привлечению внебюджетных средств для проведения учебных мероприятий, связанных с изучением всех шести официальных языков.
Those efforts should be carried out in the context of international measures to combat terrorism and also to ensure food security. Такие усилия должны осуществляться в контексте международных мероприятий по борьбе с терроризмом и обеспечению продовольственной безопасности.
Continued efforts were made to include mine action in United Nations humanitarian and development plans as well as consolidated appeals processes. Предпринимались постоянные усилия по включению противоминных мероприятий в планы Организации Объединенных Наций в области гуманитарной деятельности и развития, а также распространению на них процедур консолидированных призывов об оказании помощи.
Such efforts should be guided by national requirements and built into early mission planning. В основе таких усилий должны лежать национальные потребности, а проведение таких мероприятий следует предусматривать на ранних этапах планирования миссий.
UNICEF has supported increased coverage of these and other interventions while improving their articulation with efforts to strengthen the health system. ЮНИСЕФ оказывает поддержку с целью более широкого освещения этих и других мероприятий при одновременном повышении их координации с усилиями по укреплению системы здравоохранения.