Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Мероприятий

Примеры в контексте "Efforts - Мероприятий"

Примеры: Efforts - Мероприятий
In 2008, 9 such joint efforts were initiated, including the "Saturday Single-mother Gender Awareness Classroom" project. В 2008 году было инициировано 9 таких совместных мероприятий, в том числе проект "Субботние занятия по повышению осведомленности матерей-одиночек".
Such efforts include the posting of written statements delivered at previous meetings, and building a repository of documentation and information on the Convention and its Protocols. К числу таких мероприятий относится размещение текстов заявлений, сделанных на предыдущих совещаниях, и формирование хранилища документации и информации по Конвенции и ее протоколам.
It engages in educational efforts in the developing world in the areas of HIV/AIDS prevention, primary education and the reduction of child and maternal mortality. Она участвует в реализации образовательных мероприятий в развивающихся странах по таким направлениям, как профилактика ВИЧ/СПИДа, начальное образование, а также сокращение детской и материнской смертности.
Another participant concurred, stating that there was further room for improvement, for example, by enhancing monitoring efforts and other tools. Другой участник согласился, заявив, что эту область деятельности можно усовершенствовать, например, посредством расширения контрольных мероприятий и других средств.
(b) Reinforcing efforts to inform and educate and prevent the principal diseases; Ь) активизация мероприятий по информированию, просвещению и профилактике основных заболеваний;
Policies to facilitate coordination efforts and networks among governmental, economic and other stakeholders to strengthen productive capabilities at the national, regional and international levels would enhance growth prospects. Улучшению перспектив роста будет способствовать политика, призванная облегчить реализацию координационных мероприятий и программ с участием правительственных учреждений, хозяйствующих субъектов и других партнеров в интересах укрепления производственного потенциала на национальном, региональном и международном уровнях.
A. Increased congruence of development efforts and trade with human rights law А. Повышение уровня согласованности мероприятий в области развития и торговли с правом прав человека
His Government had made efforts to raise awareness of the Convention, including by organizing events in more than 70 cities across the country. Правительство страны оратора предпринимало усилия по повышению осведомленности о Конвенции, в том числе посредством организации мероприятий в более чем 70 городах по всей стране.
These efforts include VAW, advocacy, public education and support of the enactment of new legislation and amendments to existing legislation to bring them in line with contemporary thinking. Эта деятельность включает меры по борьбе с насилием в отношении женщин, пропагандистскую работу, организацию просветительских мероприятий, поддержку новых законов и внесение поправок в существующее законодательство в целях приведения их в соответствие с современными требованиями.
It is also important to design methods of monitoring that build upon and support the existing efforts and capacities and focus on outcomes, rather than on inputs and outputs. Также важно разрабатывать методы мониторинга, которые, будучи основаны на осуществляющихся усилиях и имеющемся потенциале, были бы направлены на их поддержку и ориентированы не на учет вносимых вкладов и проводимых мероприятий, а на выявление конкретных результатов.
Stigmatization of marginalized populations and of people living with HIV has always undermined prevention and care efforts, but there is still inadequate investment in and evidence about how to overcome discrimination and human rights abuses. Стигматизация маргинализированных групп населения и лиц, живущих с ВИЧ, неизменно препятствует проведению мероприятий по профилактике и уходу, и в то же время продолжает ощущаться нехватка инвестиций в деятельность по борьбе с дискриминацией и нарушением прав человека и отсутствуют знания о том, как ее организовать.
The Working Group also provides information for related scientific activities outside the Convention and for joint efforts with other bodies and organizations. Рабочая группа также предоставляет информацию для соответствующих научных мероприятий, проводимых вне рамок Конвенции, а также для усилий, предпринимаемых совместно с другими органами и организациями.
My Special Representative maintained regular consultations with the President of the ECOWAS Commission, Mohamed Ibn Chambas, to coordinate efforts and undertake joint activities, especially in dealing with developing crisis situations. Мой Специальный представитель проводил регулярные консультации с Председателем Комиссии ЭКОВАС Мохамедом ибн Чамбасом в целях координации усилий и организации совместных мероприятий, особенно в контексте развивающихся кризисных ситуаций.
The Committee notes with appreciation the efforts made by the State party in translating and disseminating the Convention through the organization of seminars and public events. Комитет с удовлетворением отмечает предпринятые государством-участником усилия по переводу текста Конвенции и его распространению в рамках различных семинаров и публичных мероприятий.
This assessment has emphasized the urgent need for significant efforts and scaling up of effective health interventions especially directed towards women and young children at the PHC level. Эта оценка подчеркнула насущную необходимость активизации усилий и наращивания объема эффективных мероприятий в области здравоохранения на уровне ПМСО, особо ориентированных на женщин и маленьких детей.
The efforts undertaken by the Peacebuilding Commission during the transition to ensure a minimum judicial function should constitute the entry point for further action in this sector. Усилия по обеспечению минимального функционирования системы отправления правосудия, предпринятые Комиссией по миростроительству в течение переходного периода, должны стать отправной точкой для проведения новых мероприятий в данном секторе.
During the reporting period, the Secretariat undertook joint resource mobilization efforts as part of the synergies activities of the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions. В течение отчетного периода секретариат предпринял совместные усилия по мобилизации ресурсов в рамках составной части синергических мероприятий Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций.
The United Nations is making efforts to reallocate funds to these activities but money from new sources is also required. Организация Объединенных Наций прилагает усилия, с тем чтобы перераспределить средства для осуществления этих мероприятий, однако в этой связи также требуются новые средства из новых источников.
The Committee reviewed the list of cooperation and supported further efforts to strengthen partnerships with key organizations, particularly in the context of the IYF. Комитет рассмотрел перечень совместных мероприятий и поддержал дальнейшие усилия по укреплению партнерства с ключевыми организациями, в частности в контексте Международного года лесов.
Capacity for modelling and scaling up cost-effective interventions will be developed to support the Government and civil society in efforts to improve equity and inclusion for all boys and girls. В поддержку усилий правительства и гражданского общества по обеспечению равноправия и социального охвата всех мальчиков и девочек будет обеспечиваться укрепление потенциала в области моделирования и использования на более широкой основе эффективных с точки зрения затрат мероприятий.
The United States Government had been a strong supporter of United Nations efforts to remember the Holocaust and condemned all forms of religious intolerance. Правительство Соединенных Штатов активно поддерживало усилия Организации Объединенных Наций по проведению мероприятий в память о Холокосте и осуждает все формы религиозной нетерпимости.
UNODC actively participates in the Counter-Terrorism Implementation Task Force, thus ensuring that its counter-terrorism work is carried out in the broader context of United Nations system-wide efforts. Для обеспечения того, чтобы его контртеррористические мероприятия проводились в полной согласованности с усилиями в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, ЮНОДК активно участвует в работе Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий.
The country is still trying to upgrade its electronic trade platform, and there are research and efforts for data harmonization and document standardization. Страна продолжает свои усилия по модернизации платформы электронной торговли, а также осуществление исследований и мероприятий в области согласования данных и стандартизации документов.
Lastly, he stressed that respect for human rights must be at the core of all prevention, repression, treatment and rehabilitation efforts. В заключение г-н Улибарри отмечает, что соблюдение прав человека должно быть в центре всех мероприятий по предупреждению, борьбе, лечению и реинтеграции.
Resource mobilization efforts will continue in 2012 to fill the financing gap of approximately $9.6 million to complete the programme through 2013. В 2012 году будут продолжены усилия по мобилизации ресурсов для покрытия дефицита финансирования, составляющего около 9,6 млн. долл. США, и обеспечения выполнения мероприятий программы в 2013 году.