Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Мероприятий

Примеры в контексте "Efforts - Мероприятий"

Примеры: Efforts - Мероприятий
Synergies between Climate Change adaptation and efforts to combat other environmental problems, such as desertification, sand encroachment and biodiversity degradation, should be optimized in order to take advantage of the gains accomplished through these actions; следует всемерно укреплять взаимодополняемость деятельности по адаптации к изменению климата и усилий по борьбе с другими экологическими проблемами, такими, как опустынивание, наступление песков и деградация биоразнообразия, в целях использования отдачи от этих мероприятий;
Acknowledges the efforts of the Executive Director in carrying out activities concerning small island developing States in various regions under the programme of work of the United Nations Environment Programme; признает усилия Директора-исполнителя, направленные на выполнение мероприятий, касающихся малых островных развивающихся государств, в различных регионах в рамках программы работы Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде;
The Secretary provided a brief overview of the activities of UNODC in that area, including the development of tools and model legislative provisions and ongoing efforts to work with parliamentarians, who were regarded as the main target group for raising awareness about legislative action and reform. Секретариат представил краткий обзор мероприятий ЮНОДК в этой области, включая разработку соответствующего инструментария и типовых законодательных положений и продолжение усилий по работе с парламентариями, которые рассматриваются как основная целевая группа для мероприятий по расширению осведомленности о законодательных мерах и/или реформе законодательства.
OIOS fully supports the recent efforts of UNDG to strengthen the resident coordinator system and enhance the capacity of the offices of the resident coordinators to effectively bring about coordination and cohesion in the various activities of the United Nations system at the country level. УСВН полностью поддерживает усилия ГООНВР предпринимаемые в последнее время в целях укрепления системы координаторов-резидентов и возможности укрепления отделений координаторов-резидентов в целях эффективного обеспечения координации и согласования различных мероприятий системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне.
Following the appointment by the Secretary-General of a new Special Adviser on Sport for Development and Peace, renewed efforts are being undertaken to coordinate activities undertaken throughout the world by diverse actors using Sport for Development and Peace. После того как Генеральный секретарь назначил нового Специального советника по спорту на благо развития и мира, предпринимаются новые усилия по координации мероприятий, осуществляемых по всему миру различными заинтересованными сторонами, реализующими концепцию спорта на благо развития и мира.
The African Union peacekeeping support team in the Department of Peacekeeping Operations has coordinated directly with donors and has been able to assist the African Union's capacity-building efforts through a range of different targeted activities. Группа по поддержке миротворческих операций Африканского союза в Департаменте операций по поддержанию мира осуществляет прямую координацию с донорами и смогла поддержать усилия Африканского союза по созданию потенциала с помощью целого ряда целевых мероприятий.
Meetings with the donor community on the United Nations humanitarian and reconstruction efforts to advocate for continued donor involvement and to coordinate programmes and activities (12) Проведение совещаний с участие доноров по вопросам деятельности Организации Объединенных Наций в гуманитарной области и в области восстановления в целях пропаганды постоянного участия доноров в этом процессе и координации программ и мероприятий (12)
The United Nations Counter-Terrorism Implementation Task Force, which brings together 24 entities of the United Nations system, has worked on system-wide implementation efforts and provided implementation support to Member States. Целевая группа по осуществлению контртеррористических мероприятий Организации Объединенных Наций, объединяющая представителей 24 структур системы Организации Объединенных Наций, занимается разработкой общесистемных усилий по осуществлению контртеррористических мероприятий и оказанием государствам-членам поддержки в этой области.
We reiterate our support for the four pillars that form the basis of the Strategy for fighting terrorism and the work of the United Nations Counter-Terrorism Implementation Task Force to coordinate system-wide efforts to implement the Strategy. Мы вновь заявляем о нашей поддержке четырех компонентов, лежащих в основе Стратегии борьбы с терроризмом, и работы Целевой группы Организации Объединенных Наций по осуществлению контртеррористических мероприятий, направленной на координацию усилий по осуществлению Стратегии в рамках системы.
In that respect, it should be noted that the Counter-Terrorism Implementation Task Force was established under the capacity-building section of the Strategy and was intended to ensure overall coordination and coherence of the counter-terrorism efforts of the United Nations system and to provide assistance to Member States. В этом плане следует отметить, что Целевая группа по осуществлению контртеррористических мероприятий была создана в рамках раздела Стратегии по укреплению потенциала и предназначалась для обеспечения общей координации и слаженности контртеррористических усилий системы Организации Объединенных Наций и для оказания помощи государствам-членам.
(c) States should continue their efforts to review past and existing international cooperation and assistance practices and activities with a view to conducting action-oriented research, gathering relevant data, assessing the effectiveness of projects and activities and identifying lessons learned; с) государствам следует продолжать прилагать усилия по обзору прошлого и нынешнего международного сотрудничества и практических форм и мероприятий по линии оказания помощи, чтобы развернуть ориентированную на практические меры исследовательскую работу, сбор соответствующих данных, оценку эффективности проектов и мер и выявление извлеченных уроков;
A prominent part of the awareness-raising efforts during the event was dedicated to indigenous peoples' right to food. The activities included a presentation and a discussion panel dealing with indigenous peoples and the right to food. Значительная часть пропагандистских усилий в ходе этого форума была посвящена праву коренных народов на питание, в числе мероприятий также можно отметить презентацию и дискуссионную группу по вопросу «Коренные народы и право на питание».
It was reported that a National Law Enforcement Coordinating Committee had been created to coordinate all activities, policies and procedures of law enforcement agencies and to facilitate the integration of efforts among competent agencies and the identification of priority areas for joint law enforcement action. Филиппины сообщили также о создании Национального комитета по координации правоохранительной деятельности в целях координирования мероприятий, стратегий и методов работы правоохранительных органов, содействия консолидации усилий всех компетентных учреждений и выработки приоритетных направлений совместной работы в правоохранительной области.
The Committee notes with appreciation the efforts made by the State party in disseminating the Convention through, for example, awareness-raising activities, the development and distribution of materials related to the Convention on the Rights of the Child and the development of training programmes on the Convention. Комитет с удовлетворением отмечает усилия, приложенные государством-участником для распространения Конвенции посредством, к примеру, мероприятий по повышению осведомленности, подготовки и распространения материалов, связанных с Конвенцией о правах ребенка, и разработки учебных программ о Конвенции.
In March 2009 Singapore had welcomed a visit by the Counter-Terrorism Executive Directorate (CTED), and he encouraged Member States to work with both CTED and the Counter-Terrorism Implementation Task Force to strengthen collective counter-terrorism efforts. В марте 2009 года Сингапур посетили представители Исполнительного директората Контртеррористического комитета (ИДКТК), и выступающий призывает государства-члены работать вместе с ИДКТК и Целевой группой по осуществлению контртеррористических мероприятий для активизации коллективных контртеррористических усилий.
The need to allocate resources to assist UNODC and Member States in implementing the Programme of Action was highlighted, as well as the need to mainstream the Programme into development efforts in the region. Подчеркивалась необходимость выделения ресурсов для оказания ЮНОДК и государствам - членам помощи в осуществлении Программы действий, а также необходимость учитывать эту Программу в ходе осуществления в этом регионе мероприятий в области развития.
(c) Although some countries in one degree or another mentioned indigenous peoples and ethnic minorities in relation to either specific goals or targets, they did not mention any targeted interventions specifically addressed to them, nor any efforts towards their full and effective participation. с) и хотя некоторые страны в той или иной степени упоминают коренные народы и этнические меньшинства в связи с конкретными задачами или целями, они не указывают никаких предназначенных для этих групп конкретных целевых мер или мероприятий по обеспечению их всестороннего и эффективного участия.
(c) Incarcerated women, migrants, juveniles, ethnic minorities and displaced persons are often at even higher risk of HIV infection and constitute special target groups for HIV/AIDS preventive efforts; с) находящиеся в заключении женщины, мигранты, несовершеннолетние, представители этнических меньшинств и перемещенные лица нередко подвергаются еще большему риску ВИЧ - инфицирования и образуют особые целевые группы для мероприятий по профилактике ВИЧ/СПИДа;
From the start, ECLAC decided to include the other United Nations agencies present in Santiago in the business continuity planning efforts, resulting in the establishment of an inter-agency working group on business continuity planning. С самого начала ЭКЛАК приняла решение вовлечь другие учреждения системы Организации Объединенных Наций, присутствующие в Сантьяго, в работу по подготовке мероприятий по обеспечению непрерывности деятельности, в результате чего была учреждена межучрежденческая рабочая группа по планированию мероприятий по обеспечению непрерывности деятельности.
To continue its efforts to increase the administrative efficiency and cost-effectiveness of its operations in line with the recommendations of the Second Overall Performance Study of the GEF (OPS 2) and the Beijing Declaration; Ь) продолжить усилия по повышению административной эффективности и Эффективности с точки зрения затрат его мероприятий в соответствии с рекомендациями Второго исследования общих результатов работы Глобального экологического фонда (ОПР 2) и Пекинской декларации;
Reference was also made to the organization of events aiming at raising public awareness about the importance of preserving the national cultural heritage, as well as the concerted national efforts for the development of a national plan for the prevention of trafficking in cultural property. В ответе содержались также сведения о проведении мероприятий, направленных на повышение информированности населения о важности сохранения национального культурного наследия, а также о предпринимаемых на общегосударственном уровне согласованных усилиях по разработке национального плана предупреждения незаконного оборота культурных ценностей.
Regions such as the Red Sea and Gulf of Aden, Eastern Africa, the Mediterranean and the Caribbean have successfully benefited from these efforts to increase resources for environmental activities; Такие регионы, как Красное море и Аденский залив, Восточная Африка, Средиземноморский и Карибский бассейны уже получили немалую выгоду от подобных усилий по наращиванию ресурсов для осуществления экологических мероприятий;
We also look forward to greater efforts to bring together interrelated aspects of the operational mechanisms of the 1267 Committee, the 1540 Committee and the CTC, and dovetailing them with the Counter-Terrorism Implementation Task Force. Мы также надеемся на активизацию усилий, направленных на объединение взаимосвязанных аспектов механизмов деятельности Комитета, учрежденного резолюцией 1267 (1999), Комитета, учрежденного резолюцией 1540 (2004), и КТК, а также на увязывание их с деятельностью Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий.
The United Nations country team has scaled up the implementation of the United Nations transition plan, as part of its efforts to increase support for its ongoing humanitarian activities, particularly in "Somaliland" and "Puntland". Страновая группа Организации Объединенных Наций активизировала осуществление плана переходных мероприятий Организации Объединенных Наций в рамках своих усилий, направленных на расширение поддержки осуществляемой гуманитарной деятельности, в частности в «Сомалиленде» и «Пунтленде».
This scientific update, combined with an inter-agency and inter-sectoral review, confirmed that the partners in ECHUI should focus their country support and country-level and global advocacy efforts on the following four critical areas: Приведенные в статье научные данные, а также анализ реализации межучрежденческих и межсекторальных мероприятий подтвердили, что партнеры этой инициативы должны направлять свои усилия по оказанию помощи странам и по пропаганде необходимости разработки мер на страновом и глобальном уровнях в следующих четырех важнейших областях: