Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Мероприятий

Примеры в контексте "Efforts - Мероприятий"

Примеры: Efforts - Мероприятий
The focus of IMF is on macroeconomic stability and growth, which are essential ingredients for effective poverty reduction efforts that benefit women. МВФ уделяет основное внимание макроэкономической стабильности и росту, которые являются важными предпосылками эффективных мероприятий по смягчению остроты проблемы нищеты, проводимых в интересах женщин.
The combined effect of the pandemic has resulted in drastically curtailed development efforts in ECCAS countries. В своей совокупности последствия пандемии являются причиной резкого сокращения масштабов мероприятий в области развития, проводимых в странах-членах Экономического сообщества центральноафриканских государств.
The Government had made efforts to improve understanding and social tolerance, cultural pluralism and non-discrimination, for example by organizing specific events. Правительство предприняло усилия по улучшению понимания и социальной терпимости, культурного плюрализма и недискриминации, например, путем организации конкретных мероприятий.
Only 9 per cent of participants in those events were women, indicating a need for continued efforts in that area. Женщины составляли только 9 процентов участников этих мероприятий, что свидетельствует о необходимости продолжения усилий в этой области.
In addition, efforts will be made to ensure that lessons learned from past experience are applied to the strengthening of future humanitarian assistance activities. Кроме того, будут предприниматься усилия по обеспечению того, чтобы уроки, извлеченные из накопленного опыта, использовались в целях повышения эффективности будущих мероприятий по оказанию гуманитарной помощи.
His country supported the efforts made by the United Nations to coordinate and consolidate its activities in order to achieve maximum effectiveness. Его страна поддерживает усилия Организации Объединенных Наций по координации и консолидации проводимых мероприятий в целях обеспечения их максимальной эффективности.
We are also supporting the efforts of those two French-speaking countries in order to ensure the success of the events they will be hosting. Мы также поддерживаем усилия этих двух франкоговорящих стран по обеспечению успеха организуемых ими мероприятий.
ECA collaboration with UNDP focuses mainly on capacity-building activities in support of national efforts to achieve the Millennium Development Goals. Основным направлением сотрудничества ЭКА с ПРООН является проведение мероприятий по укреплению потенциала в поддержку национальных усилий по достижению ЦРТ.
National efforts and international support should be coordinated effectively so as to stimulate poverty reduction through rural development. Для того чтобы развитие сельских районов содействовало сокращению масштабов нищеты, требуется обеспечить эффективную координацию усилий на национальном уровне и мероприятий в рамках оказания международной помощи.
This example of strengthening national peer education efforts has proved a cornerstone for the sustainability of country-level activities. Этот пример повышения эффективности передачи сверстниками знаний друг другу стал одним из основных факторов устойчивого осуществления соответствующих мероприятий на страновом уровне.
Brazil commended UNIDO's efforts to enhance its role in defining and implementing international strategies and technical cooperation activities aimed at sustainable industrial development and poverty alleviation. Бразилия с удовлетворением отмечает усилия ЮНИДО по расширению своего участия в разработке и осуществлении международных страте-гий и мероприятий в области технического сотруд-ничества, направленных на устойчивое промыш-ленное развитие и снижение уровня нищеты.
Funds mobilization efforts should ensure a combined approach in those cases where activities are interdependent on their success. В тех случаях, когда успех мероприятий определяется их взаимозависи-мостью, усилия по мобилизации финансовых ресур-сов должны опираться на комплексный подход.
In particular, efforts have been made to further improve the measurability of the indicators of achievement and outputs. В частности, предпринимаются усилия по дальнейшему улучшению измеримости показателей достижения результатов и мероприятий.
The majority of reported capacity-building activities, however, focused on efforts to adapt to projected climate change. Вместе с тем большинство мероприятий по наращиванию потенциала, о которых поступили сообщения, было сосредоточено на усилиях по адаптации к прогнозируемому изменению климата.
Continuous efforts have been made to ensure the timely delivery of outputs and services and effective and efficient use of resources. Департамент прилагал неустанные усилия к тому, чтобы обеспечить своевременное осуществление запланированных мероприятий и предоставление соответствующих услуг, а также эффективное и рациональное использование ресурсов.
To meet this challenge, a number of fund-raising efforts will be carried out. Для решения этой проблемы планируется провести ряд мероприятий по мобилизации средств.
The Fund enabled FAO to complement those efforts by providing seeds to some 9,600 farming households. Фонд выделил ФАО средства на поддержку этих мероприятий в виде поставок семян для приблизительно 9600 фермерских хозяйств.
Three gender training modules have been drafted as part of the efforts made to implement and comply with the Guidelines. В ходе мероприятий по внедрению и обеспечению соблюдения руководящих принципов были разработаны три учебных курса по гендерным вопросам.
Analysis and examples of resource mobilization efforts by UNFPA country offices are provided above in the section on population and development. Анализ и примеры мероприятий, осуществляемых страновыми отделениями ЮНФПА в целях мобилизации ресурсов, приведены выше, в разделе, касающемся народонаселения и развития.
A special section on the website includes up-to-date information on preparations and planning efforts for the Twelfth Congress on Crime Prevention and Criminal Justice. Специальный раздел сайта содержит обновленную информацию о подготовке и планировании мероприятий двенадцатого Конгресса Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию.
Member States and Task Force entities should increase their efforts and cooperation in this regard. Государствам-членам и подразделениям Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий следует активизировать свои усилия и сотрудничество в этом отношении.
We have the Counter-Terrorism Implementation Task Force to coordinate the various United Nations agencies' efforts to assist Member States. У нас есть Целевая группа по осуществлению контртеррористических мероприятий, в задачи которой входит координация различных усилий учреждений Организации Объединенных Наций с целью оказания содействия государствам-членам.
The note outlines ways of incorporating transitional justice considerations in peace processes and in disarmament, demobilization and reintegration efforts. В записке перечислены шаги, позволяющие учитывать задачи правосудия переходного периода в ходе мирного процесса и мероприятий по разоружению, демобилизации и реинтеграции.
The Office of the Prosecutor asked Serbian authorities to expand search efforts by broadening their investigations, intensifying search operations, and increasing their operational capacity. Канцелярия Обвинителя обратилась к властям Сербии с просьбой активизировать усилия по розыску посредством расширения масштабов расследования, интенсификации розыскных мероприятий и укрепления своего оперативного потенциала.
With the commencement of liquidation activities, operational costs were directed towards these efforts. С началом мероприятий по ликвидации оперативные расходы были направлены на финансирование этих усилий.