In addition, a plan for the development of telecommunications in Ukraine has been drawn up and adopted. It provides for logistical and technical efforts to ensure the secure operation of all components of Ukraine's telecommunications infrastructure, including: |
Кроме того, разработана и принята Концепция развития телекоммуникаций в Украине, в которой предусмотрено проведение организационно-технических мероприятий, направленных на обеспечение безопасности функционирования всех элементов телекоммуникационной инфраструктуры Украины, а именно: |
It will develop activities to ensure stability and the establishment of the democratic process and the rule of law through the facilitation of dialogue, the promotion of national reconciliation, the coordination of assistance and the promotion of relevant United Nations efforts; |
Он будет заниматься разработкой мероприятий по обеспечению стабильности и налаживанию демократического процесса и установлению верховенства права посредством содействия ведению диалога, поощрения национального примирения, координации помощи и оказания содействия в реализации соответствующих усилий Организации Объединенных Наций; |
(a) Strengthen its efforts to address the low standard of living among children and families living in poverty, inter alia, through allocating resources for effective poverty reduction measures, especially at the local and community level; |
а) активизировать усилия по решению проблемы низкого уровня жизни среди детей и семей, живущих в условиях нищеты, посредством, среди прочего, выделения ресурсов на проведение эффективных мероприятий по сокращению масштабов нищеты, особенно на местном и общинном уровне; |
Considering that the Regional Programme for Latin America and the Caribbean was conceived in order to establish a framework of action for the medium- and long-term work of UNIDO to support the industrial development efforts of the countries in the region, |
учитывая, что региональная программа для Латинской Америки и Карибского бассейна была разработана с целью заложить основу для мероприятий в рамках среднесрочной и долгосрочной работы ЮНИДО в интересах поддержки усилий стран этого региона в области промышленного развития, |
The Advisory Committee emphasizes the importance of keeping track of training delivered to staff and other personnel [and] recommends that efforts undertaken at UNLB with regard to recording and tracking of training activities are aligned with the above-mentioned learning development system (para. 52) |
Консультативный комитет подчеркивает необходимость отслеживания того, какого рода подготовка предоставляется сотрудникам и другому персоналу, и рекомендует привести меры, принимаемые на БСООН в отношении учета и отслеживания учебных мероприятий, в соответствие с вышеупомянутой системой развития обучения (пункт 52) |
Offered to mobilize volunteers for United Nations emergency efforts to assist Haiti after the 2009 earthquake; the organization received commendations for this activity from various United Nations officials, including the Secretary-General. |
предложила свои услуги по мобилизации добровольцев для чрезвычайных мероприятий Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Гаити после землетрясения 2009 года; за эту деятельность организация удостоилась благодарности от ряда должностных лиц Организации Объединенных Наций, в том числе от Генерального секретаря |
(a) Continue its efforts towards the full implementation of the action plan for security sector reform established in April 2008, including its provisions regarding women and children, and ensure its follow-up at the political and technical levels; |
а) продолжать усилия по обеспечению полного осуществления плана действий по реформированию сектора безопасности, разработанного в апреле 2008 года, в том числе его положений, касающихся женщин и детей, и по осуществлению последующих мероприятий на политическом и техническом уровне; |
Recognizing the importance of supporting peacebuilding efforts in order to consolidate and achieve further progress in the stabilization of the country, and stressing the need for sustained international support to ensure early recovery activities and lay the foundations for sustainable development, |
признавая важность поддержки усилий по миростроительству для закрепления и достижения дальнейшего прогресса в стабилизации обстановки в стране и подчеркивая необходимость постоянной международной поддержки для обеспечения осуществления мероприятий по восстановлению в начальный период и для того, чтобы заложить основы устойчивого развития, |
Acknowledging the efforts of the World Health Organization, in consultation with the International Narcotics Control Board, to implement activities, under the Access to Controlled Medications Programme, to address impediments to the availability of internationally controlled substances for medical purposes, |
признавая усилия, прилагаемые Всемирной организацией здравоохранения в консультации с Международным комитетом по контролю над наркотиками в целях осуществления мероприятий в рамках Программы обеспечения доступа к контролируемым лекарственным средствам с целью устранения факторов, препятствующих обеспечению наличия контролируемых на международном уровне веществ для использования в медицинских целях, |
Recognizing the contribution of the Institute to the ongoing efforts in gender mainstreaming through its research and training outputs involving national gender machineries, academic institutes, regional intergovernmental organizations, non-governmental organizations and the private sector, |
признавая также вклад Института в нынешние усилия по учету гендерной проблематики с помощью проводимых им мероприятий в области научных исследований и профессиональной подготовки с участием национальных гендерных механизмов, учебных заведений, региональных межправительственных организаций, неправительственных организаций и частного сектора, |
The World Family Organization will set forth efforts to promote new events and actions as well as support the existing ones towards the achievements of the MDG 4, 5 and 6 in the context of Sustainable Development by: |
Всемирная организация по вопросам семьи предпримет усилия по поощрению новых мероприятий и действий, а также поддержке осуществляемых в настоящее время мер по реализации ЦРДТ 4, 5 и 6 в контексте устойчивого развития путем: |
OSCE assisted National Coordinator's Office also to carry out some cross border meetings in Macedonia and Kosova, which had the purpose to intensify the cross border efforts regarding improvement of identification, reference and supporting actions for victims of trafficking; |
Кроме того, ОБСЕ оказало Канцелярии Национального координатора содействие в проведении ряда трансграничных совещаний в Македонии и Косове с целью активизации трансграничных усилий, направленных на совершенствование мероприятий по выявлению жертв торговли людьми, направлению им помощи и оказанию поддержки. |
(c) Participants agreed to continue to strengthen efforts to mainstream mountain issues into other relevant global processes and invited, in particular, the organizers to explore possibilities to mainstream mountain monitoring and relevant activities into GEOSS activities. |
с) Участники согласились продолжить работу по включению проблематики горных районов в другие сопутствующие глобальные процессы и, в частности, призвали организаторов рассмотреть возможность включения мониторинга горных районов и сопряженных с этим мероприятий в программу работы ГЕОСС. |
Also urges the international community to support financially the strengthening of the capacities of the United Nations agencies and programmes, as the Mission will transfer some of its activities and projects to those agencies to support the national efforts to comply with the commitments of the peace agreements; |
настоятельно призывает также международное сообщество оказывать финансовую поддержку в деле укрепления потенциала учреждений и программ Организации Объединенных Наций по мере того, как Миссия начнет осуществлять передачу некоторых из своих мероприятий и проектов этим учреждениям для поддержки национальных усилий по осуществлению обязательств, закрепленных в мирных соглашениях; |
Welcoming also the efforts of the Department of Humanitarian Affairs of the Secretariat, in particular in the context of the International Decade for Natural Disaster Reduction, to promote disaster prevention, mitigation and preparedness measures, |
приветствуя также усилия Департамента по гуманитарным вопросам Секретариата, в частности в контексте Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий, в целях пропаганды мероприятий по предупреждению стихийных бедствий, смягчению их последствий и обеспечению готовности к ним, |
Welcoming the efforts made by the United Nations interim office and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in Azerbaijan to coordinate the needs assessment and the provision of humanitarian assistance, |
приветствуя усилия, предпринимаемые временным отделением Организации Объединенных Наций и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в Азербайджане в целях координации мероприятий, связанных с оценкой потребностей и оказанием гуманитарной помощи, |
(e) Compilation and publication of case-studies, preferably undertaken in the four regional areas, by major groups and Governments, on the successful or unsuccessful efforts of major groups, in sustainable development programmes and activities; these case-studies should also include a one-page executive summary. |
е) сбор и публикация конкретных исследований - осуществляемых, желательно, основными группами и правительствами в четырех регионах - о проведении успешной или безуспешной деятельности основными группами в рамках реализации программ и мероприятий по обеспечению устойчивого развития; эти конкретные исследования должны также включать одностраничное резюме. |
Reaffirms the importance and continuing validity of the Programme of Action which will remain a basis for future activities to build on, consolidate and make sustainable the achievements attained so far, and stresses the necessity to reinvigorate joint efforts in making further progress in the follow-up; |
с) вновь подтверждает важность и сохраняющуюся актуальность Программы действий, которая будет и впредь служить основой для будущих мероприятий в интересах наращивания упрочения и перевода на устойчивую основу достигнутых на данный момент результатов, и подчеркивает необходимость активизации совместных усилий для достижения дальнейшего прогресса в осуществлении последующих мероприятий; |
"Support Governments in their efforts to institute action-oriented programmes and measures to accelerate the full implementation of the Platform for Action, with time-bound targets and/or measurable goals and evaluation methods, including gender impact assessments, with full participation of women for measuring and analysing progress;" |
«Для поддержки правительств в их усилиях по разработке программ конкретных мероприятий и принятию мер по ускорению полного осуществления Платформы действий с определенными временными рамками и/или поддающимися оценке целями и методами оценки, включая оценку гендерного воздействия, при полном участии женщин в оценке и анализе прогресса»; |
Strengthen capacity-building efforts on environment, trade and development aimed at ensuring coordination, coherence and complementarity in the activities of national, regional and international institutions active in trade, environment and development arenas; |
Ь) активизация усилий по наращиванию потенциала в области окружающей среды, торговли и развития с целью обеспечения координации, последовательности и взаимодополняемости мероприятий национальных, региональных и международных учреждений, активно работающих в областях торговли, окружающей среды и развития; |
c) prepare recommendations, for reform and restructuring of the OIC system taking into account the efforts already initiated in this regard, as well as on the question of voluntary financing of OIC's activities and programmes. |
с) подготовки рекомендаций по реформированию и реорганизации системы ОИК с учетом уже начатой работы в этом направлении, а также рекомендаций по вопросу о добровольном финансировании мероприятий и программ ОИК; |
Continue its efforts in ensuring the improvement of the status of women, including through intensifying the implementation of programmes and activities for the empowerment of women and enhancing women's participation in the political field (Malaysia); |
продолжать свои усилия по обеспечению улучшения положения женщин, в том числе за счет активизации осуществления программ и мероприятий по расширению прав и возможностей женщин и расширению участия женщин в политической жизни (Малайзия); |
Affirms the importance of the integrated and balanced implementation of all pillars of the Strategy, recognizing the importance of redoubling efforts for even attention to and implementation of all the pillars of the Strategy; |
подтверждает важность комплексного и сбалансированного осуществления мероприятий в рамках всех основных компонентов Стратегии, признавая важное значение активизации усилий по осуществлению деятельности в рамках всех компонентов Стратегии при уделении равного внимания каждому из них; |
Welcomes the planned efforts of UNDP and humanitarian partner organizations to establish a common definition of early recovery and a common set of guiding principles on the scope and funding mechanisms for early recovery activities in the immediate aftermath of conflict, such as consolidated appeals; |
приветствует запланированные ПРООН и гуманитарными организациями-партнерами шаги в целях выработки общего определения начального этапа восстановления общего набора руководящих принципов, касающихся охвата и механизмов финансирования мероприятий, осуществляемых на начальном этапе восстановления непосредственно после окончания конфликта, таких как призывы к совместным действиям; |
The Africa Union's Center for Study and Research on Terrorism, and the South-east Asia Regional Center for Counter-terrorism are two examples of such centers that can serve to improve the coordination of counter-terrorism efforts. |
двумя примерами подобных центров, способных повысить эффективность координации мероприятий по борьбе с терроризмом, являются Центр по изучению и анализу проблем терроризма Африканского союза и Региональный центр для Юго-Восточной Азии по вопросам борьбы с терроризмом. |