Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Мероприятий

Примеры в контексте "Efforts - Мероприятий"

Примеры: Efforts - Мероприятий
Tuberculosis control in correctional institutions is monitored annually for the purpose of evaluating efforts to combat tuberculosis and providing administrative support. Для проведения оценки мероприятий по борьбе с туберкулезом и для оказания организационно-методической помощи ежегодно проводится мониторинг противотуберкулезных мероприятий в учреждениях уголовно-исполнительной системы.
Of equal importance to the high level political process, are sustained and well-grounded efforts to promote reconciliation and to increase trust among the communities in Kosovo. Помимо политического процесса на высоком уровне такое же важное значение имеет непрерывное проведение хорошо подготовленных мероприятий, способствующих примирению и углублению доверия между общинами Косово.
We call on the United Nations to promote international law and regulation on this issue to support our local efforts on this matter. Мы призываем Организацию Объединенных Наций содействовать развитию международного права и нормативного регулирования данного вопроса в целях поддержки мероприятий в этой области, проводимых нами на местном уровне.
UNDP should make greater efforts to translate corporate management cooperation between UNDP, DPKO and DPA to the specifics of country priorities and the sequencing of interventions. ПРООН следует прилагать больше усилий для адаптации общеорганизационного управленческого сотрудничества между ПРООН, ДОПМ и ДПВ с учетом страновых приоритетов и последовательности осуществляемых мероприятий.
This report presents the three-year plan of action to improve national accounts indicators in Azerbaijan and describes the efforts to implement the plan and the results obtained. Настоящий доклад представляет принятый в Азербайджане трехлетний план мероприятий по усовершенствованию показателей национальных счетов, описываются работы по реализации плана, а также полученные результаты.
Invites the Global Mechanism to increase its efforts to mobilize financial support for concrete implementable activities and projects for affected country Parties; предлагает Глобальному механизму активизировать его усилия по мобилизации финансовой поддержки на осуществление конкретных имплиментационных мероприятий и проектов для затрагиваемых стран - Сторон Конвенции;
Identifying key goals and deliverables, setting the direction for organization efforts Определение ключевых задач и мероприятий, а также направления усилий ООН
We note the utility of continuing efforts by interested States to take similar measures with the participation of scientific experts on various technical aspects of the treaty. Мы отмечаем полезность продолжения усилий со стороны заинтересованных государств по проведению подобных мероприятий с участием научных экспертов по различным техническим аспектам договора.
Considering only those countries that submitted a report in both reporting cycles, the trend in efforts made in organizing awareness-raising activities has continued to increase since 2008. С учетом только тех стран, которые представили доклад в обоих отчетных циклах, с 2008 года тренд деятельности по организации мероприятий, связанных с повышением информированности, продолжал иметь устойчивую повышательную направленность.
The Partnership Facility could prove a valuable tool complementing the efforts of Member States to finance the growing number of activities carried out by the United Nations. Механизм партнерства может оказаться ценным инструментом, дополняющим усилия государств-членов по финансированию растущего числа мероприятий, проводимых Организацией Объединенных Наций.
States should refrain from inhibiting humanitarian actors in their efforts to engage non-State armed groups for humanitarian purposes, including undertaking activities aimed at promoting respect for international humanitarian law. Государства должны воздерживаться от воспрепятствования предпринимаемым гуманитарными организациями усилиям с целью привлечь негосударственные вооруженные группы к деятельности в гуманитарных целях, включая осуществление мероприятий, нацеленных на содействие соблюдению международного гуманитарного права.
Its presence in 48 countries establishes mutual bilateral cooperation in the counter-proliferation arena and enlarges United States enforcement and compliance efforts worldwide through training, formal exchanges and liaison. Благодаря его присутствию в 48 странах укрепляется взаимовыгодное двустороннее сотрудничество в области борьбы с распространением и расширяются масштабы прилагаемых Соединенными Штатами усилий по правоприменению и соблюдению во всем мире на основе мероприятий по учебной подготовке, официальных обменов и развития контактов.
During the reporting period, OHCHR carried out a number of training and briefing sessions as part of its efforts to promote the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. В течение отчетного периода УВКПЧ провело целый ряд учебных и информационных мероприятий в порядке выполнения своей работы по продвижению Декларации о правах коренных народов.
Beyond the efforts by the secretariat in organizing assistance activities, it is crucial for beneficiary countries to ensure the involvement of relevant partners at the national and regional level. Помимо усилий секретариата в организации мероприятий по оказанию помощи, важную роль играет обеспечение странами-бенефициарами участия соответствующих партнеров на национальном и региональном уровне.
In particular, efforts were focussed on the following three events: В частности, усилия были сосредоточены на проведении следующих трех мероприятий:
Funding for the activities under this Initiative has been provided by the Government of Abu Dhabi and other donors, and further fund-raising efforts are expected. Финансирование мероприятий, проводимых в рамках этой инициативы, было предоставлено правительством Абу-Даби и другими донорами, при этом ожидаются дальнейшие действия по сбору средств.
Feedback received from national practitioners has been positive, which has encouraged UNODC to continue its efforts in seeking further financial support to intensify training activities. УНП ООН получило положительные отклики от национальных специалистов-практиков, что побудило его не прекращать своих усилий и изыскивать дополнительные финансовые ресурсы для активизации мероприятий по подготовке кадров.
The feedback received from national practitioners has been overwhelmingly positive, which has encouraged the Office to continue its efforts and to seek further financial support to intensify training activities. Отклик, полученный от национальных специалистов-практиков, носил преимущественно позитивный характер, что побуждало Управление к продолжению его усилий и стремлению заручиться последующей финансовой поддержкой для активизации учебных мероприятий.
Indeed, completed projects have reported positive impacts and significant progress related to capacity-building efforts and SAICM implementation activities, as well as successfully achieving objectives relevant to their national context and needs. Завершенные проекты продемонстрировали конструктивное влияние и существенный прогресс в деле создания потенциала и осуществления мероприятий по реализации СПМРХВ, а также успешного решения задач, соответствующих их национальным условиям и потребностям.
The United Nations, through the Military Technical Working Group and in concert with the Federal Government, continued to support coordination of capacity-building efforts. Организация Объединенных Наций через Военную техническую рабочую группу и во взаимодействии с федеральным правительством продолжала содействовать координации мероприятий по созданию потенциала.
As a result of the efforts to suppress the activities of the international crime group specializing in human trafficking, five women - Vietnamese nationals - were freed. В результате проведенных мероприятий по пресечению деятельности международной преступной группы, специализирующейся на торговле людьми, были освобождены 5 женщин, гражданок Вьетнама.
Multiple indicator cluster surveys are one of the largest data collection efforts on the Millennium Development Goals globally, covering 21 indicators. Обследования по многим показателям с применением гнездовой выборки являются одним из крупнейших мероприятий по сбору данных в мировом масштабе о достижении Целей развития тысячелетия и предусматривают оценку по 21 показателю.
The following are some of the most recent efforts: В этой связи можно отметить некоторые из указанных ниже мероприятий:
The panellists provided overviews of relevant programmes and efforts and gave specific examples of programmes by United Nations entities to support the implementation of the Convention. ЗЗ. Эксперты представили обзор соответствующих программ и мероприятий и привели конкретные примеры программ учреждений Организации Объединенных Наций в поддержку осуществления Конвенции.
Despite considerable and targeted efforts, outcomes in Guinea are mediocre, partly due to the political and economic situation and governance problems. Несмотря на осуществление крупных адресных мероприятий, достигнутые в Гвинее результаты оставляют желать лучшего, что отчасти объясняется политико-экономической ситуацией в стране, а также проблемами государственного управления.