Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Мероприятий

Примеры в контексте "Efforts - Мероприятий"

Примеры: Efforts - Мероприятий
During the first phase of the National Health Development Plan 1992-1996, efforts were made to improve public knowledge about family planning through popular theatre and distribution of family planning information throughout the nation. В рамках первого этапа национального Плана развития здравоохранения на 1992 - 1996 годы были предприняты шаги по повышению информированности населения в вопросах планирования семьи, в том числе путем массовых театрализованных мероприятий и распространения информации о планировании семьи в масштабах всей страны.
According to section 1.4 of chapter 4 of the UNHCR Manual, results-based management refers to organizational efforts to achieve and measure the results and quality of interventions. В соответствии с разделом 1.4 главы 4 Руководства УВКБ под управлением, ориентированным на результаты, понимаются усилия организации по достижению и оценке результатов и качества мероприятий.
He has acknowledged encouraging developments, commented upon positive efforts and undertakings of the Government and put forward recommendations on how areas of concern might be constructively addressed. Он подтвердил наличие обнадеживающих событий, высказался относительно позитивных усилий и мероприятий правительства и предложил рекомендации, касающиеся возможных путей конструктивного устранения имеющейся озабоченности.
While the issues remain under review, efforts have been made to address them, where possible, in the review of outputs to be programmed for 2006-2007. Хотя изучение этих вопросов продолжается, были приложены усилия к тому, чтобы по возможности решить их в контексте обзора мероприятий, подлежащих включению в программы на 2006 - 2007 годы.
Strategic planning is also critical to fitting early response efforts into overall relief priorities, risk reduction, resource mobilization and long-term planning. Стратегическое планирование также имеет важное значение для увязки оперативных мер реагирования с общими приоритетами деятельности по оказанию чрезвычайной помощи, мерами по снижению степени риска, мероприятий по мобилизации ресурсов и долгосрочным планированием.
Among the Department's many activities are its efforts to establish close liaison and mutual dialogue between United Nations Designated Officials and host Government security and law enforcement authorities. Среди многочисленных мероприятий Департамента можно назвать его усилия по установлению тесной связи и проведению взаимного диалога между соответствующими полномочными представителями Организации Объединенных Наций и правоохранительными органами и органами безопасности правительства принимающей страны.
These strategies provide a framework for all inputs and are important for harmonizing national and donor efforts in behavioural change communication, including the framework of United Nations common programming processes. Эти стратегии создают основу для проведения любых мероприятий и имеют важное значение для согласования усилий стран и доноров в деле пропаганды изменения поведения, в том числе при разработке общих программ Организации Объединенных Наций.
I therefore welcome the efforts of Member States and regional agencies and arrangements to share resources and jointly coordinate our activities in our common purpose to resolve conflict peacefully. Поэтому я приветствую усилия государств-членов и региональных органов и соглашений по обмену ресурсами и совместной координации наших мероприятий для достижения нашей общей цели - мирного урегулирования конфликтов.
Expressing the view of a large group, one speaker commended the Department for its efforts to target products, services and activities, both in terms of relevance and quality. Выражая мнение большой группы стран, один из ораторов дал высокую оценку усилиям Департамента по обеспечению адресности его продуктов, услуг и мероприятий, как с точки зрения актуальности, так и в плане их качества.
In addition, there is a need to link the international level current and planned activities with the efforts at the Regional level in support of national activities. Кроме того, необходимо обеспечить увязку текущих и планируемых мероприятий на международном уровне с поддержкой национальных усилий на региональном уровне.
As an integral part of all such efforts, Governments should ensure that women equally contribute to, and benefit from accelerated and sustained growth. Являясь неизменными участниками всех этих мероприятий, правительства должны обеспечить равноправное участие женщин в процессе ускоренного и устойчивого развития и получение ими одинаковых выгод.
When it took office in August 2004, the new government of Luxembourg expressly confirmed its commitment to the CEDAW Convention as the framework for efforts to promote gender equality. В самом начале осуществления своих полномочий в августе 2004 года новое правительство Люксембурга недвусмысленно подтвердило свое обязательство по поддержке Конвенции, осуществление которой создает основу для проведения мероприятий в защиту равенства между женщинами и мужчинами.
68 mediation efforts that helped avert escalation of the situation Осуществлено 68 посреднических мероприятий, позволивших избежать эскалации ситуации
Among its various efforts is the Seeds of Hope project, which is run with the support of the FAO/IAEA Agriculture and Biotechnology Laboratory. В числе предусмотренных ею различных мероприятий - проект «Зерна надежды», который осуществляется при поддержке Лаборатории сельскохозяйственных и биотехнологических исследований ФАО/МАГАТЭ.
Those efforts included highlighting small island developing State issues in meetings of international bodies at the global and regional levels and mobilization of civil society support through joint activities with NGOs. Эти усилия включают постановку вопросов, связанных с малыми островными развивающимися государствами, на совещаниях международных органов на глобальном и региональном уровнях, а также мобилизацию поддержки гражданского общества в ходе совместных мероприятий с НПО.
In the context of IAEA efforts to accumulate knowledge in the nuclear sphere, Belarus is particularly interested in IAEA training courses related to radiation safety. В контексте усилий МАГАТЭ по сохранению ядерных знаний особый интерес для Беларуси представляет проведение учебных мероприятий МАГАТЭ в области радиационной безопасности.
Member States are in the process of increasing efforts to institutionalize the process of planning actions, monitoring and reporting progress in the area of human settlements development. Государства-члены расширяют свои усилия по институционализации процесса планирования мероприятий, контроля и отчетности о прогрессе в области развития населенных пунктов.
Primary prevention programmes need to make special efforts to gain access to these young people and to understand and respond to their particular needs. В рамках программ первичных профилактических мероприятий необходимо предпринимать особые усилия для охвата этих групп молодежи и обеспечения понимания и удовлетворения их особых потребностей.
The Government has taken steps to train all relevant sectors as an ongoing process, with continuous efforts to improve the infrastructure in order to effectively implement this programme. Правительство предприняло шаги для непрерывного проведения учебных мероприятий во всех соответствующих секторах, неустанно прилагая усилия по совершенствованию инфраструктуры с целью эффективного осуществления этой программы.
In some cases, efforts have been made to introduce participatory approaches that encourage involvement of local populations in planning and management of watershed activities and improvement of land-use systems. В отдельных случаях предпринимаются усилия в целях внедрения опирающихся на участие подходов, которые бы поощряли привлечение местного населения к планированию и осуществлению мероприятий в водных бассейнах и совершенствованию систем землепользования.
Among the activities undertaken by UNICEF in Colombia were sensitization efforts with illegal armed groups, aimed at promoting the withdrawal of child soldiers and preventing their recruitment. К числу мероприятий, осуществленных ЮНИСЕФ в Колумбии, относится проведение разъяснительной работы среди незаконных вооруженных формирований, призванной содействовать выводу несовершеннолетних солдат и недопущению их вербовки.
Given this situation, serious efforts are now being made to review initial vocational education as part of a range of measures to promote employment. Учитывая это, в настоящее время проводится серьезная работа по пересмотру программ начального профессионального образования в рамках реализации мероприятий по занятости населения.
The international community must develop and improve efforts to integrate the most vulnerable social sectors involved in the illicit drug trade through legal and viable economic activities. Международное сообщество должно разрабатывать и совершенствовать меры по интеграции наиболее уязвимых социальных слоев населения, занимающихся незаконной торговлей наркотиками, посредством осуществления правовых мероприятий и реальной хозяйственной деятельности.
Within the region there have been considerable efforts to promote, create and encourage coordination of regional cooperation activities by integrating the activities undertaken by various regional and international specialized organizations. Внутри региона предпринимались значительные усилия по пропаганде, обеспечению и поощрению координации деятельности по региональному сотрудничеству путем интеграции мероприятий, осуществляемых различными региональными и международными специализированными организациями.
As for country-specific activities, increased efforts should be made to implement the integrated programmes, which had been impeded by financial constraints. Что касается страновых мероприятий, то следует предпринять более активные усилия для осуществления комплексных программ, реализации которых препятствует нехватка финансовых ресурсов.