There are many other examples of promising efforts and interventions focused on prevention. |
Многие другие примеры свидетельствуют о перспективности прилагаемых усилий и проводимых мероприятий, ключевая цель которых - предупреждение насилия. |
Most of the activities noted above concentrated on institution-building efforts. |
Основное внимание в рамках большинства вышеупомянутых мероприятий уделялось усилиям в области организационного строительства. |
Another delegation commended UNICEF efforts to coordinate interventions with other partners. |
Одна делегация дала высокую оценку усилиям ЮНИСЕФ по координации мероприятий с другими партнерами. |
UNICEF has also been deeply involved in strengthening drought preparedness efforts. |
Кроме того, ЮНИСЕФ активно занимается вопросами повышения эффективности мероприятий по подготовке на случай засухи. |
Both targeted activities and gender mainstreaming efforts of Member States were supported. |
Обеспечивается поддержка как целевых мероприятий, осуществляемых государствами-членами, так и их усилий по всестороннему учету гендерной проблематики. |
Both forces continued efforts to enhance the efficiency of their coordinated activities. |
И те, и другие силы продолжали принимать меры для повышения эффективности своих координируемых мероприятий. |
UNFPA regional offices reported making special efforts towards monitoring country office actions on audit findings and recommendations. |
Региональные отделения ЮНФПА сообщили о том, что они предпринимают особые усилия по отслеживанию мероприятий межстрановых отделений во исполнение выводов и рекомендаций ревизий. |
In support of polio eradication efforts, over $130 million was mobilized for supplementary immunization activities. |
В поддержку усилий в целях искоренения полиомиелита было мобилизовано 130 млн. долл. США на цели осуществления дополнительных мероприятий по иммунизации. |
Further developments in our efforts to implement the Almaty Programme of Action include the following. |
В числе других мероприятий, проводимых в рамках наших усилий по выполнению Алматинской программы действий, хочу отметить следующие. |
The realization of the 2011 Global Forum was made possible only thanks to the dedicated efforts of all the parties involved. |
Реализация мероприятий по линии Форума в 2011 году стала возможной только благодаря целеустремленным усилиям всех участвующих сторон. |
Such activities contributed to overall efforts to improve the sense of protection within the local community. |
Проведение таких мероприятий содействует общим усилиям по укреплению чувства защищенности среди местного населения. |
In particular, efforts were focussed on: |
В частности, усилия были сосредоточены на проведении следующих мероприятий: |
In recent weeks, efforts to agree to arrangements for the end of the transition have made significant progress. |
В последние недели был достигнут существенный прогресс в осуществлении усилий по согласованию мероприятий в целях завершения переходного периода. |
Some evaluations recommended that UN-Women plan more strategically in order to prioritize efforts, taking into consideration both internal and external capacity and resource constraints. |
В некоторых докладах содержатся рекомендации о разработке планов со стороны Структуры «ООН-женщины» на основе более стратегического подхода, что позволит определять очередность мероприятий и работ с учетом возможностей внутренних и внешних участников и наличия специалистов и ресурсов. |
There are continuing efforts to address cultural heritage at risk because of illicit trafficking, including through emergency interventions. |
Продолжаются усилия по решению проблемы культурного наследия, подвергающегося опасности по причине незаконного оборота, в том числе в рамках проведения чрезвычайных мероприятий. |
The training workshop was one of a series of efforts aimed at increasing human rights-based perspectives in judicial decisions. |
Данный учебный практикум стал одним из мероприятий, направленных на более полное отражение прав человека в судебных решениях. |
Leadership and direction are needed to encourage increased efforts and ensure that activities are directed to achieve long-established priorities. |
Для содействия активизации усилий и обеспечения направленности мероприятий на достижение давно определенных приоритетных целей необходимо обеспечить руководство и управление. |
Considerable efforts were made towards strengthening the capacities of law enforcement agencies through training activities in various fields of police duty. |
В рамках учебных мероприятий по различным аспектам деятельности полиции прилагались значительные усилия в целях укрепления потенциала правоохранительных органов. |
In carrying out its capacity-development efforts, the subprogramme will work closely with UNEP and other member organizations of the Collaborative Partnership on Forests. |
При осуществлении мероприятий по развитию потенциала подпрограмма будет тесно сотрудничать с ЮНЕП и другими организациями-участниками Совместного партнерства по лесам. |
Improvement in communication and publicity of crowdsourcing activities would help tremendously to support the efforts by the crowdsource mapping community. |
Улучшение связей и популяризация мероприятий на основе краудсорсинга весьма способствовали бы поддержанию усилий специалистов по краудсорсинговой картографии. |
Despite its efforts, the Commission still received a number of complaints regarding accessibility to information and to venues and services. |
Несмотря на предпринятые усилия, в Комиссию продолжают поступать жалобы на недоступность информации, мест проведения мероприятий и услуг. |
The Government will make greater efforts to provide suitably qualified staff whose absence has often hampered capacity-building efforts. |
Правительство предпримет более активные усилия для подготовки необходимого квалифицированного персонала, отсутствие которого зачастую затрудняет осуществление мероприятий по созданию потенциала. |
During these activities, strong efforts have been made to link this international event to national policy and efforts to combat racism. |
В ходе мероприятий были предприняты активные усилия по согласованию национальной политики и борьбы с расизмом с задачами этого международного форума. |
The Egyptian efforts continued to cover the alternative development approach as a basis for supporting efforts to eradicate illicit cultivation. |
Предпринимаемые Египтом усилия были по-прежнему ориентированы на продвижение альтернативного развития как основы для мероприятий, способствующих искоренению незаконного культивирования. |
The United Nations Foundation and UNFIP have engaged in fund-raising efforts with non-traditional donors to support polio eradication efforts. |
Фонд Организации Объединенных Наций и ФМПООН совместно с нетрадиционными донорами предпринимают усилия по сбору средств для поддержки мероприятий по искоренению полиомиелита. |