Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Мероприятий

Примеры в контексте "Efforts - Мероприятий"

Примеры: Efforts - Мероприятий
The recent appointment of an assistant administrator of UNDP as coordinator would help to address the future developmental emphasis of United Nations Chernobyl activities and support through appropriately coordinated efforts. Недавнее назначение помощника администратора ПРООН на должность координатора будет способствовать тому, чтобы в будущем в рамках осуществляемых Организацией Объединенных Наций - на основе надлежащим образом скоординированных усилий - мероприятий и поддержки в связи с катастрофой в Чернобыле был сделан особый акцент на вопросах развития.
UNDP mobilization efforts resulted in an extra US$ 45 million made available from other sources for East Timor projects and activities. Благодаря предпринятым ПРООН усилиям по привлечению средств было получено дополнительно 45 млн. долл. США из других источников для финансирования проектов и мероприятий в Восточном Тиморе.
The secretariat outlined efforts to implement the activities for which extrabudgetary funds had been raised in 2002 and the emphases of the 2003 Annual Appeal. Секретариат рассказал об усилиях по проведению мероприятий, средства на которые были мобилизованы в 2002 году из внебюджетных источников, и об основных задачах ежегодного призыва 2003 года.
This had undermined efforts at overall strategic planning, marginalized some key operational activities and had been detrimental to UNHCR's credibility with its operational partners. Это препятствовало усилиям на уровне глобального стратегического планирования, наносило ущерб ряду важнейших оперативных мероприятий и негативно сказывалось на доверии УВКБ со стороны его партнеров по оперативной деятельности.
It should be noted that funds and programmes resort to additional resource mobilization efforts beyond the MYFFs. Следует отметить, что фонды и программы прибегают к проведению дополнительных мероприятий по мобилизации ресурсов помимо мероприятий, предусмотренных МРФ.
Sustainable development can best be advanced in the Information Society when ICT-related efforts and programmes are fully integrated in national and regional development strategies. В информационном обществе устойчивому развитию может в наибольшей степени способствовать полномасштабная интеграция относящихся к ИКТ мероприятий и программ в национальные и региональные стратегии развития.
Keeping small-scale miners adequately informed about mine safety can ensure that efforts to reduce accidents are directed where they are likely to be most effective. Надлежащее информирование шахтеров мелких горных предприятий по вопросам производственной безопасности может обеспечить проведение таких мероприятий по снижению степени травматизма, которое, возможно, даст наибольшую отдачу.
The constraints which they suffer and the inevitable dispersion of effort have impeded the coordination and harmonization of national development efforts and the promotion of interregional trade . Те проблемы, с которыми они сталкиваются, и неизбежное распыление усилий препятствуют координации и гармонизации национальных мероприятий в области развития и расширению межрегиональной торговли 21/.
We support de-mining efforts in Afghanistan, Angola, Cambodia and Mozambique, where we have worked closely with the United Nations. Мы оказываем помощь в осуществлении мероприятий по разминированию в Афганистане, Анголе, Камбодже и Мозамбике, где мы работаем в тесном сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций.
This had led to enhanced protectionism in developed countries through tariff escalation, and the latter strongly compromised the diversification efforts undertaken by various developing countries. Это в свою очередь обусловило усиление протекционизма в развитых странах в форме тарифной эскалации, что в значительной степени ставит под угрозу эффективность мероприятий по диверсификации экономики, осуществляемых различными развивающимися странами.
Preparations are under way for a workshop on the rights of women and efforts are being made to conduct other human rights awareness-raising activities. В настоящее время идет подготовка к проведению семинара о правах женщин и предпринимаются усилия, направленные на организацию других мероприятий по повышению уровня осведомленности о правах человека.
Full integration of United Nations system activities with country-level efforts, under Government leadership, should be the ultimate goal of the international development community. Полная интеграция мероприятий системы Организации Объединенных Наций в деятельность на страновом уровне, под руководством правительства, должна являться конечной целью для сообщества международных субъектов, занимающихся вопросами развития.
Member States and the United Nations system, including the Counter-Terrorism Implementation Task Force, have made noteworthy efforts and undertaken activities in this field. Государства-члены и система Организации Объединенных Наций, включая Целевую группу по осуществлению контртеррористических мероприятий, приложили заметные усилия и проделали большую работу в этой области.
The Government of Japan heartily welcomes this achievement and highly values the efforts made by the negotiators and the countries that co-hosted the peace process. Правительство Японии горячо приветствует это достижение и высоко оценивает усилия, предпринятые участниками переговоров и странами, выступившими организаторами мероприятий в рамках мирного процесса.
He added that efforts would be made to ensure the optimum use of the Department's scarce resources among the whole range of its activities. Он добавил, что будут предприняты усилия, с тем чтобы обеспечить оптимальное использование незначительных ресурсов Департамента в рамках всего круга его мероприятий.
While UNDP support to HIV/AIDS prevention was considered essential by some delegations, it was noted that United Nations agencies should coordinate their efforts in that regard. Хотя некоторые делегации признали важное значение мероприятий ПРООН по профилактике ВИЧ/СПИДа, было все же отмечено, что учреждения Организации Объединенных Наций должны координировать свои усилия в этой области.
His delegation urged the Secretariat to continue its efforts to reduce temporary auxiliary personnel and to rationalize the structure of expenditure and UNCTAD activities in general in order to make additional savings. Его делегация настоятельно призывает Секретариат по-прежнему прилагать усилия по сокращению временного вспомогательного персонала и рационализации структуры расходов и мероприятий ЮНКТАД в целом для достижения дополнительной экономии средств.
Through a variety of arrangements, and at the request of individual recipient countries, UNDP has supported the efforts of Governments to maximize the effectiveness of activities for development. Путем целого ряда различных мероприятий и в ответ на просьбы отдельных государств-реципиентов ПРООН поддерживает усилия правительств по максимальному повышению эффективности деятельности в целях развития.
While the major responsibility for eradicating poverty rests with the developing countries themselves, international cooperation is indispensable in order to supplement efforts at the domestic level. Хотя основное бремя мероприятий по искоренению нищеты лежит на самих развивающихся странах, международное сотрудничество имеет важнейшее значение для дополнения усилий на национальном уровне.
(b) Accelerating efforts to reduce urban poverty through a number of actions, including: Ь) наращивать усилия по уменьшению численности городской бедноты путем осуществления ряда мероприятий, включая:
The United Nations strategy for rehabilitation and reconstruction efforts in Somalia continues to focus largely on the implementation of sustainable community-based activities in support of local coping mechanisms and to bolster self-sufficiency. Стратегия Организации Объединенных Наций в области восстановления и реконструкции в Сомали по-прежнему главным образом сосредоточена на проведении в рамках общин устойчивых мероприятий по поддержке местных механизмов решения проблем и укреплении самообеспеченности.
The African Development Bank indicated that it would continue its efforts to finance multinational projects or studies related to the harmonization of the activities of those communities. Африканский банк развития указал на то, что он и впредь будет осуществлять свои усилия по финансированию многонациональных проектов или исследований, касающихся согласования мероприятий этих комиссий.
The required coordination of bilateral and multilateral programmes was satisfactory and efforts to avoid overlap or duplication of the various activities were giving the desired results. Осуществлялась адекватная координация двусторонних и многосторонних программ, а усилия по предупреждению накладок и дублирования различных мероприятий приносят желаемые результаты.
This would require greater interaction between ECDC efforts and the dominant players in global trade and the further orientation of multilateral disciplines towards development. Это потребует обеспечения более активной координации мероприятий по линии ЭСРС и усилий партнеров, занимающих доминирующие позиции в мировой торговле, а также дальнейшей ориентации многосторонних правил на достижение целей развития.
UNDP has made some contribution to these efforts by identifying activities and measures that would help to promote industrial restructuring and by drawing up development strategies for priority sectors. ПРООН внесла определенный вклад в эти усилия путем определения мер и мероприятий, которые могут содействовать перестройке промышленности и разработке стратегий в области развития для приоритетных секторов.