Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Мероприятий

Примеры в контексте "Efforts - Мероприятий"

Примеры: Efforts - Мероприятий
Participants at Santa Barbara agreed that actions are needed to facilitate expanded, cooperative efforts on global mapping. Участники семинара в Санта-Барбаре пришли к выводу, что необходимо прилагать усилия, направленные на расширение совместных мероприятий в области глобального картографирования.
The seminar confirmed that there are a number of ongoing efforts contributing to the production of a global map framework. Участники семинара подтвердили, что ряд текущих мероприятий, направлен на подготовку основы карты мира.
In addition to efforts to rehabilitate the judicial system, Rwanda has enacted a special law relating to proceedings. Помимо мероприятий по реабилитации судебного аппарата Руанда приняла специальный закон о судебном преследовании.
In addition to increasing prevention efforts, the Government had strengthened law enforcement. Помимо активизации профилактических мероприятий правительство приняло законы, направленные на пресечение деятельности преступников.
The complexity of issues calls for an integrated and participatory approach, requiring interdisciplinary, intersectoral, and multi-institutional efforts. Сложность проблем обусловливают необходимость комплексного и основанного на принципе участия подхода, который предполагает проведение междисциплинарных и межсекторальных мероприятий с участием многочисленных учреждений.
The Department is continuing its efforts to use a proactive media outreach to promote all related activities. В настоящее время Департамент продолжает свои усилия по практическому охвату населения с помощью средств массовой информации в целях пропаганды всех соответствующих мероприятий.
They urged greater harmonization of interventions for more effective support of national efforts. Они настоятельно призвали к более эффективному согласованию мероприятий в целях оказания действенной поддержки национальным усилиям.
Joint country-based situation analyses are a key step in formulating strategic frameworks and a prerequisite for system-wide efforts to harmonize programming activities. Проведение совместного анализа существующего положения на страновой основе представляет собой один из ключевых элементов в разработке стратегических рамок и является предварительным условием для осуществления общесистемной деятельности по согласованию мероприятий в области программирования.
Luxembourg appreciates the various efforts made by the United Nations system to develop activities to combat the illicit cultivation of narcotic drugs worldwide. Люксембург признателен за различные усилия, предпринятые в рамках системы Организации Объединенных Наций, по разработке мероприятий по борьбе с незаконным выращиванием наркотикосодержащих культур во всем мире.
UNFICYP intensified its efforts to improve the overall atmosphere through bicommunal activities, which help to overcome misperceptions and anxieties between the two communities. ЗЗ. ВСООНК активизировали свои усилия по улучшению общей атмосферы за счет проведения межобщинных мероприятий, которые помогают преодолеть недоразумения и страх в отношениях между двумя общинами.
The IDNDR secretariat is committed to strengthening its communication with national IDNDR committees in order to fully support their efforts and activities. Секретариат МДУОСБ готов укреплять свою связь с национальными комитетами по проведению МДУОСБ в целях всесторонней поддержки прилагаемых ими усилий и осуществляемых мероприятий.
The teams are deployed in response to requests from individual Governments for assistance and are organized to complement ongoing efforts and activities. Эти группы направляются в ответ на индивидуальные просьбы правительств об оказании помощи и создаются для дополнения предпринимаемых усилий и осуществляемых мероприятий.
UNFICYP has continued its efforts to promote and facilitate bicommunal events with a view to increasing communication and cooperation between the two communities. ВСООНК продолжали предпринимать усилия для содействия и облегчения проведения межобщинных мероприятий в целях повышения уровня общения и сотрудничества между двумя общинами.
The Commission will continue its efforts in this respect as this is critical to the verification effort. Комиссия будет продолжать предпринимать усилия в этом направлении, поскольку это имеет важнейшее значение для мероприятий по контролю.
Most activities aimed at environmental management and sustainable development now make explicit efforts at stakeholder and beneficiary assessment. В рамках большинства мероприятий, нацеленных на обеспечение рационального использования окружающей среды и устойчивого развития, в настоящее время принимаются конкретные меры в плане оценки партнеров и бенефициаров.
The majority of countries would like to expand their efforts to address the deforestation issue through improved inventories and management. Большинство стран хотели бы расширить масштабы своей деятельности по решению проблемы обезлесения посредством более эффективных лесовосстановительных мероприятий и более рационального управления лесными ресурсами.
The Advisory Committee welcomes efforts made by the Secretary-General to better specify enabling resolutions for activities enumerated in the narratives. Консультативный комитет приветствует усилия, предпринятые Генеральным секретарем в целях уточнения того, какие именно резолюции являются основанием для планирования мероприятий, перечисленных в описательной части.
The report reflected UNICEF efforts to use the MTP as a framework for its activities in different locations. В докладе нашли свое отражение усилия ЮНИСЕФ, направленные на использование ССП в качестве основы для его мероприятий в различных местах.
They provide a means of articulating support to national efforts through enhanced collaborative programming of the United Nations system activities. Они обеспечивают поддержку национальных усилий за счет более совершенного совместного планирования мероприятий системы Организации Объединенных Наций.
ECDC has also moved beyond the mainly intraregional focus that had characterized previous efforts to involve interregional or cross-regional initiatives. ЭСРС также вышло за рамки в основном внутрирегиональных мероприятий, которые были характерны для него в прошлом, и включает межрегиональные и трансрегиональные инициативы.
It should be pointed out that these recommendations are consistent with current efforts to reform the judiciary in Russia. Следует отметить, что указанные рекомендации экспертного органа идут в русле мероприятий, которые проводятся в рамках судебной реформы России.
There is a rapid growth in the number of ICZM efforts worldwide. Во всем мире быстро увеличивается количество мероприятий в области КУПЗ.
The police have also been involved in prevention efforts at the community level. В осуществлении профилактических мероприятий на уровне общин уча-ствовала также полиция.
This should be reflected in the quality and quantity of inspection efforts, with corresponding reductions in cost. Это должно найти свое отражение в качестве и количестве инспекционных мероприятий наряду с сопутствующим сокращением издержек.
In 1996 the Commission on Sustainable Development initiated a special work programme on education which was instrumental in establishing priorities and focusing efforts. Разработка Комиссией по устойчивому развитию в 1996 году специальной программы работы в области образования явилась определяющим фактором в выработке приоритетов и обеспечении направленности мероприятий.