Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Мероприятий

Примеры в контексте "Efforts - Мероприятий"

Примеры: Efforts - Мероприятий
(bb) Carry out systematic evaluation and monitoring of prevention programmes with methods appropriate to the context and scale of interventions and include in the evaluations measures on the cost-effectiveness of the interventions and the feasibility of scaling up efforts; ЬЬ) проводить систематическую оценку и мониторинг программ по предупреждению насилия, с использованием методов, соответствующих ситуации и масштабу проводимых мероприятий, и включать в оценки меры, касающиеся рентабельности осуществляемых мероприятий и возможностей расширения масштабов мероприятий;
(a) Urge Member States, organizations of the United Nations system, civil society, non-governmental organizations and all other partners to reaffirm their commitment and continue undertaking more concerted efforts in the fight against poverty at the national and international levels through various initiatives and activities; а) настоятельно призвать государства-члены, организации системы Организации Объединенных Наций, гражданское общество, неправительственные организации и всех других партнеров подтвердить свою приверженность и продолжать предпринимать более согласованные усилия в рамках борьбы с нищетой на национальном и международном уровнях путем осуществления различных инициатив и мероприятий;
Increase knowledge and understanding of regional efforts in the developing country regions by disseminating information and/or creating knowledge networks to increase opportunities for sharing experiences and South - South cooperation activities. е) повышать уровень знаний и понимания региональных усилий в регионах развивающихся стран за счет распространения информации и/или создания сетей распространения знаний в целях расширения возможностей для обмена опытом и совместного проведения мероприятий в рамках сотрудничества по линии Юг-Юг.
Stresses the importance of strengthening and expanding the presence of UNAMA and other United Nations agencies, funds and programmes in the provinces, and encourages the Secretary-General to pursue current efforts to finalize the necessary arrangements to address the security issues associated with such strengthening and expansion; подчеркивает важность укрепления и расширения присутствия МООНСА и других учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций в провинциях и рекомендует Генеральному секретарю продолжить предпринимаемые в настоящее время усилия для завершения необходимых мероприятий по решению проблем безопасности, связанных с таким укреплением и расширением;
Underlines the importance of enhancing counter-terrorism efforts undertaken by all relevant United Nations agencies and bodies in accordance with their existing mandates, and encourages the Counter-Terrorism Implementation Task Force to continue its collaboration with those agencies and bodies; подчеркивает важность активизации усилий в деле борьбы с терроризмом, предпринимаемых всеми соответствующими учреждениями и органами Организации Объединенных Наций в соответствии с их нынешними мандатами, и призывает Целевую группу по осуществлению контртеррористических мероприятий продолжать сотрудничать с этими учреждениями и органами;
Requests the Executive Director to continue these efforts, including the development of the survey on the environmental activities and priorities in the European region into a database as a tool for policy- and priority-setting in the region. просит Директора-исполнителя и впредь прилагать эти усилия, в том числе усилия по разработке на основе обследования экологических мероприятий и приоритетов в европейском регионе базы данных в качестве инструмента для проведения политики и установления приоритетов в данном регионе.
Urges the organizations of the United Nations development system, in particular the United Nations Development Programme, to increase their efforts to support activities of technical cooperation among developing countries and improve the existing financing mechanisms, including regional, interregional and global resources; настоятельно призывает организации системы развития Организации Объединенных Наций, в частности Программу развития Организации Объединенных Наций, активизировать свои усилия в поддержку мероприятий в рамках технического сотрудничества между развивающимися странами и укрепить их существующие финансовые механизмы, включая региональные, межрегиональные и глобальные ресурсы;
The subprogramme will also contribute to the efforts by the United Nations system for the eradication of poverty, in the context of both the objectives of the Summit and activities related to the first United Nations Decade for the Eradication of Poverty (1997-2006); В рамках этой подпрограммы будет также оказываться содействие усилиям системы Организации Объединенных Наций по ликвидации нищеты в контексте как целей Встречи на высшем уровне, так и мероприятий, проводимых в рамках первого десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты (1997-2006 годы);
(b) All States to participate in the activities set out in the programme of action, as well as to initiate such activities and to coordinate their efforts in this respect at the global level, as well as at the regional and national levels; Ь) все государства принять участие в мероприятиях, предусмотренных в программе действий, а также выступать инициаторами таких мероприятий и координировать свои усилия в этой области на глобальном уровне, а также на региональном и национальном уровнях;
(b) Organization of events to raise awareness about good practices and increase commitment to scale up microcredit and microfinance efforts, for example, by establishing an award of excellence for national institutions offering superior microcredit or microfinance services; Ь) организацию мероприятий по повышению уровня информированности о передовом опыте и укреплению приверженности наращиваю усилий в области микрокредитования и микрофинансирования, например, путем вручения премий за лучшие достижения национальным учреждениям, предоставляющим услуги в области микрокредитования и микрофинансирования;
(c) To improve the international coordination of activities related to near-Earth objects, harmonizing the worldwide efforts directed at identification, follow-up observation and orbit prediction while at the same time giving consideration to developing a common strategy that would include future activities related to near-Earth objects; с) улучшения международной координации мероприятий, касающихся объектов в околоземном пространстве, путем согласования прилагаемых в мире усилий, направленных на их идентификацию, последующее слежение и прогнозирование орбит, и одновременного рассмотрения возможности разра-ботки общей стратегии, включающей будущие меро-приятия в отношении объектов в околоземном про-странстве;
(b) To implement appropriate measures, including the organization of broad educational efforts at the international level for the resolution of national and international conflicts which are factors conducive to practices of slavery and racial discrimination; Ь) проведение соответствующих мероприятий, включая организацию широкой просветительской работы на международном уровне по разрешению конфликтов, происходящих на национальной основе, а также на международном уровне в качестве факторов, способствующих возникновению случаев рабства и расовой дискриминации;
Notes the progress made by the Secretariat together with the Basel Convention regional and coordinating centres in mobilizing resources to complement and support the efforts of Parties to implement the Basel Convention, and also the activities carried out by the senior programme officer for resource mobilization and partnership; отмечает прогресс, достигнутый секретариатом вместе с региональными и координационными центрами Базельской конвенции в области мобилизации ресурсов для дополнения и поддержания усилий Сторон, направленных на осуществление Базельской конвенции, а также мероприятий, осуществляемых старшим сотрудником по программе по вопросам мобилизации ресурсов и партнерства;
Efforts to get assistance from the organizers and elsewhere were fruitless. Усилия с целью добиться получения помощи от организаторов этих мероприятий и из каких-либо других источников не увенчались успехом.
Efforts are being undertaken to draw up a coherent strategy for implementation activities by the Conference secretariat. В настоящее время предпринимаются усилия по разработке согласованной стратегии осуществления мероприятий секретариата Конференции.
Efforts are also under way to improve the effectiveness and impact of escorts for humanitarian agencies. Прилагаются также усилия по повышению эффективности и результативности мероприятий по сопровождению персонала гуманитарных учреждений.
Efforts were being made to accommodate all side events at the Conference premises. В настоящее время предпринимаются усилия для организации всех параллельных мероприятий в помещениях, в которых будет проходить Конференция.
Efforts to reduce inter-ethnic tension, prevent ethnic and religious extremism and harmonize inter-ethnic relations are continuing in 2009. В 2009 году продолжается реализация мероприятий, направленных на снижение межэтнической напряженности, профилактику этнического и религиозного экстремизма, гармонизацию межнациональных отношений.
Efforts are being made to facilitate this event and to share the experience with the participants at the session of the SAICM Preparatory Committee. Предпринимаются усилия для содействия проведению этих мероприятий и обмена опытом с участниками сессии Подготовительного комитета СПМРХВ.
Efforts to combat the various types of malnutrition have been implemented in several ministries. Разработку мероприятий по борьбе с различными формами недостаточности питания осуществляет целый ряд министерских департаментов.
Efforts to investigate the health status of older men and women have been hampered by the lack of reliable and internationally comparable data. Осуществлению мероприятий по изучению состояния здоровья пожилых мужчин и женщин препятствует нехватка надежных и сопоставимых на международной основе данных.
Efforts to promote security training which are already under way will be accelerated and intensified. Будет ускорено и активизировано осуществление уже проводимых мероприятий по совершенствованию подготовки по вопросам безопасности.
Efforts to support the stabilization of returnee communities through upgrading the delivery of basic services have been frustratingly slow. Не могут не вызывать разочарования медленные темпы проведения мероприятий по оказанию поддержки в целях стабилизации общин возвращенцев путем совершенствования системы оказания основных услуг.
Efforts in support of industrial development should place particular emphasis on poverty alleviation and welfare of women and children. В рамках мероприятий по поддержке промышленного развития особое внимание следует уделять сокращению мас-штабов нищеты и повышению благополучия женщин и детей.
Efforts will also be made to promote inter-agency cooperation in conducting the proposed activities through the exchange of information on environmentally sound technologies and training programmes. Будут также предприниматься усилия по содействию межучрежденческому сотрудничеству в проведении предлагаемых мероприятий на основе обмена информацией об экологически чистых технологиях и учебных программах.