Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Мероприятий

Примеры в контексте "Efforts - Мероприятий"

Примеры: Efforts - Мероприятий
We urge governments in the Post 2015 efforts to intensify strategic responses to women and girls issues especially the poor and the vulnerable. Мы призываем правительства стран в ходе мероприятий, проводимых после 2015 года, активизировать стратегические меры, направленные на решение проблем женщин и девочек, особенно из бедных и уязвимых групп населения.
Although those efforts to sharpen the Department's overall strategic focus are encouraging, it is too soon to determine what specific changes have resulted in its work programme and activities. Несмотря на то что усилия, в целом направленные на повышение степени стратегической направленности деятельности Департамента, вселяют надежду, пока слишком рано говорить о том, какие конкретные изменения были внесены в его программу работы и мероприятий.
The Government of Mongolia is making significant efforts to implement and organize actions in accordance with the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. Правительство Монголии прилагает значительные усилия по осуществлению действий и организации мероприятий в соответствии с Международной конвенцией о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
The Office also supported the efforts of the General Prosecutor's Office to promote fair trials and finalized a workplan, endorsed by the Government, for new activities on juvenile justice. Управление также поддерживало усилия Генеральной прокуратуры по обеспечению справедливого судебного разбирательства и подготовило план новых мероприятий в области ювенальной юстиции, который был одобрен правительством.
Those efforts included the development of guidelines and materials, pilot projects and innovative educational activities, including performances, debates and games. Эти усилия включают разработку руководящих принципов и материалов, осуществление экспериментальных проектов и проведение инновационных учебных мероприятий, включая ролевые, дискуссии и конкурсы.
In addition, the Human Rights Organs are making efforts to disseminate and publicize the rights of individuals through various human rights promotion activities. В дополнение к этому правозащитные органы прилагают усилия для публичного распространения информации о личных правах в рамках разнообразных мероприятий по пропаганде прав человека.
Through media and public events, advocacy efforts by the Government and other stakeholders are ongoing to support the enrolment and retention of the girl-child in school. С помощью средств массовой информации и публичных мероприятий правительство и другие заинтересованные стороны стараются проводить разъяснительную работу, чтобы поддержать прием и непрерывное обучение девочек в школах.
Listen, this is off the record, But mayor Gregg's been in the loop on the cleanup efforts from the get-go. Послушай, это неофициально, но мэр Грегг был в курсе мероприятий по очистке с самого начала.
The Advisory Committee stresses the importance of achieving all planned benchmarks and trusts that increased efforts will be made to implement all activities, especially those related to national capacity-building. Консультативный комитет подчеркивает важное значение достижения всех запланированных исходных показателей и надеется, что будут предприняты более активные усилия для проведения всех мероприятий, особенно связанных с созданием национального потенциала.
At the center of Government efforts were a number of targeted interventions designed to support the poorest segments of the population in the areas of health and education. Центральное место в усилиях правительства занимают несколько целенаправленных мероприятий, преследующих цель оказания поддержки наиболее бедным группам населения в сфере здравоохранения и образования.
Particular efforts are required so that more countries and organizations shoulder the extrabudgetary assistance for THE PEP activities, and thus ensure its sustained and efficient management and operation. Необходимо приложить особые усилия для того, чтобы большее число стран и организаций предоставляли внебюджетную помощь на цели проведения мероприятий по линии ОПТОЗОС, и за счет этого обеспечить устойчивость и эффективность управления и оперативной деятельности.
It will also be essential for concrete discussions on security arrangements to proceed in earnest as part of overall efforts to stop the violence in Darfur. Будет также крайне важно серьезным образом провести конкретное обсуждение мероприятий в плане безопасности в рамках общих усилий по прекращению насилия в Дарфуре.
They represent only one of many post-conflict peacebuilding interventions and, as such, they must be planned and closely coordinated within the broader political context and recovery efforts. Эти программы являются лишь одним из многих мероприятий в области постконфликтного миростроительства и как таковые их необходимо планировать и координировать с учетом более широкого политического контекста и усилий по восстановлению.
143.220. Continue national poverty reduction efforts (Sudan); 143.220 продолжить осуществление мероприятий по сокращению масштабов нищеты (Судан);
Within UNODC, efforts are under way to explore ways of increasing coordination and linkages between legislative assistance focused on international cooperation and different thematic areas. В рамках УНП ООН изучаются возможные способы более скоординированного проведения мероприятий по оказанию помощи в области законодательства, касающегося международного сотрудничества и различных тематик, и укрепления связей между ними.
Each of these efforts had its own slogan and was initiated with a press conference, and several are described briefly later in this document. Каждое из этих мероприятий имело свой собственный лозунг и начиналось с проведения пресс-конференции; некоторые из них кратко описываются ниже в данном документе.
The Administration agreed with the Board's recommendation to expedite adequate efforts to train all registered users in the funds monitoring tool in order to optimize the benefits of the system. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии ускорить осуществление мероприятий по организации адекватного обучения всех зарегистрированных пользователей использованию механизма контроля за средствами для оптимизации преимуществ системы.
Finally, I strongly urge donors to replenish the African Union Peace Facility whose funds are nearly exhausted by the efforts in the Sudan. И наконец, я самым настоятельным образом призываю доноров пополнить Фонд содействия миру Африканского союза, средства которого почти полностью израсходованы на проведение мероприятий в Судане.
UNOGBIS and UNDP are finalizing preparations to establish a small technical team to support efforts of the Government and the armed forces to plan and implement military reform. ЮНОГБИС и ПРООН завершают проведение мероприятий по подготовке к созданию небольшой технической группы, которая оказывала бы правительству и вооруженным силам содействие в их усилиях по планированию и проведению военной реформы.
A DVD of the event is being prepared for educational purposes and will facilitate efforts to raise awareness among civil society and non-governmental groups in the field. В настоящее время готовится диск с видеозаписью этого мероприятия, который будет использоваться в просветительских целях и будет содействовать проведению мероприятий, направленных на повышение уровня информированности представителей гражданского общества и неправительственных групп на местах.
The Participation Programme is being increasingly used to fund activities aimed at supporting the development efforts of the Member States at the country level and at strengthening the national commissions. Программа участия все более широко используется в интересах финансирования мероприятий, нацеленных на оказание поддержки усилиям государств-членов в области развития на страновом уровне и укрепление национальных комиссий.
All agencies in the United Nations system are encouraged to take the plan into account while planning their own technology support and capacity-building efforts. Всем учреждениям системы Организации Объединенных Наций предлагается принимать во внимание данный план в процессе планирования своих мероприятий по оказанию технической поддержки и созданию потенциала.
Persistent economic crises and deepening poverty in many countries also compromise efforts to sustain interventions for the promotion of child health and survival. Непрекращающиеся экономические кризисы и рост нищеты во многих странах также препятствуют планомерному осуществлению мероприятий по укреплению здоровья детей и обеспечению их выживания.
It would promote the just and fair distribution of resources, efforts and interventions to protect women, men, youths and children and ensure the socio-economic rights of every individual. Она должна содействовать справедливому и равноправному распределению ресурсов, усилий и мероприятий в интересах защиты женщин, мужчин, молодежи и детей и обеспечения социально-экономических прав каждого отдельного человека.
emphasizing the need to avoid duplication of efforts in forest-related measures and actions, подчеркивая необходимость избегать дублирования усилий при осуществлении мероприятий и мер, связанных с лесами,