Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Мероприятий

Примеры в контексте "Efforts - Мероприятий"

Примеры: Efforts - Мероприятий
While synergies are apparent between the HIV response and the broad array of Millennium Development Goals, greater efforts are needed to maximize such synergistic effects through coordinated planning and a closer alignment of policies and programmes. При всей очевидности взаимодополняемости мероприятий по борьбе с ВИЧ и достижению других целей в области развития, для получения максимальной отдачи от этого взаимодействия необходимо более тщательно планировать и согласовывать политику и программы.
We must also praise the efforts taken by the Counter-Terrorism Task Force, made up of 30 bodies, organizations and funds, to implement in an integrated fashion the Global Strategy and Security Council resolution 1373 (2001). Следует также отметить похвальные усилия состоящей из 30 органов, организаций и фондов Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий в деле согласованного осуществления Глобальной стратегии и резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности.
Concerted efforts were also made by the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services to complete the launch of its regional hubs, strengthen integration among its different entities and enhance coordination with key stakeholders in the internal justice system. Канцелярия Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников предпринимала согласованные усилия в целях завершения создания ее региональных отделений, повышения степени согласованности деятельности между его различными подразделениями и улучшения координации мероприятий с ключевыми заинтересованными сторонами в рамках внутренней системы правосудия.
While the breadth and diversity of our activities in this field remains an unparalleled strength of the Organization, it is also a challenge to marshalling efforts. Беспрецедентно сильной стороной деятельности Организации по-прежнему остаются масштабность и многообразие наших мероприятий в этой области, однако они же порождают трудности в объединении усилий.
In November 2008, the first planning and coordination workshop for the third decade of cooperation in Chernobyl recovery efforts took place at the headquarters of the International Atomic Energy Agency (IAEA) in Vienna. В ноябре 2008 года в штаб-квартире Международной организации по атомной энергии (МАГАТЭ) в Вене состоялся первый семинар по вопросам планирования и координации мероприятий на третье десятилетие сотрудничества по преодолению последствий чернобыльской катастрофы.
To pool the efforts of Belarus, the Russian Federation, Ukraine and international organizations to prepare and hold commemorative activities on the twenty-fifth anniversary of the events at Chernobyl. объединить усилия Беларуси, России и Украины, международных организаций для подготовки и проведения памятных мероприятий в день 25й годовщины Чернобыля.
It is also important to underscore the efforts of the Secretariat to institutionalize the United Nations Counter-Terrorism Implementation Task Force, which would make it possible to coordinate and streamline the entire system. Важно также подчеркнуть усилия Секретариата по институционализации Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий, что будет способствовать повышению уровня координации и слаженности усилий, прилагаемых в рамках всей системы.
The extrabudgetary resources that fund the activities of the secretariat of the International Strategy for Disaster Reduction will facilitate coherence and team efforts towards the implementation of the Hyogo Framework for Action at all levels. Внебюджетные ресурсы на цели финансирования мероприятий секретариата Международной стратегии уменьшения опасности бедствий будут содействовать согласованию совместной деятельности в целях осуществления Хиогской рамочной программы действий на всех уровнях.
In addition to efforts directed towards the Academy programme and AVA training, APCICT organized a number of thematic events on ICTD for the sensitization and capacity-building of policymakers and other stakeholders. В дополнение к усилиям, направленным на программу Академии и подготовку по ВАА, АТЦИКТ организовал ряд тематических мероприятий по информированию и усилению потенциала политиков и других заинтересованных сторон.
Cluster members should include resource requirements for cluster activities in their respective programme budget submissions and undertake joint fund-raising efforts in support of the cluster activities. Члены групп, занимающихся тематическими блоками, должны указывать в проектах бюджетов по соответствующим программам потребности в ресурсах на осуществление мероприятий по линии соответствующих тематических блоков и осуществлять совместную деятельность по мобилизации средств на эти мероприятия.
Thanks to these efforts, and coverage in several print magazines, the Press has seen steady growth in attendance at events and in readership, thereby broadening its reach. Благодаря этим усилиям и размещению информации в ряде печатных журналов постоянно растет число участников проводимых издательством мероприятий и аудитория читателей его изданий, что позволяет ему охватывать все больше и больше людей.
It also encouraged the international community and relevant agencies of the United Nations system to support national efforts to provide funding for research and data-collection initiatives on ageing as appropriate. Она также призвала международное сообщество и соответствующие учреждения системы Организации Объединенных Наций поддерживать соответствующие национальные усилия для финансирования научных исследований и мероприятий по сбору данных по проблемам старения.
Depending on the goals and challenges, the types of interventions needed range from completing operational research studies (in order to establish the full cost effectiveness of various vector control interventions) to sustaining funding efforts for developing new active ingredients. В зависимости от конкретных целей и вызовов типы необходимых мероприятий варьируются от выполнения оперативных научных исследований (чтобы установить полную затратоэффективность различных вариантов мер борьбы с переносчиками) до поддержания усилий по финансированию разработки новых активных ингредиентов.
In addition to stressing the need to focus on women and girls, delegations pointed out that gender equality efforts and programmes should involve boys and men. Подчеркнув необходимость уделения повышенного внимания проблемам женщин и девочек, эти делегации отметили, что в осуществление мероприятий и программ по обеспечению гендерного равенства следует вовлекать мальчиков и мужчин.
In the field of access to justice, significant efforts are being made to provide training sessions or awareness-raising events for senior judges and other legal professionals in all subregions, including the EU. Что касается доступа к правосудию, то предпринимаются значительные усилия по организации учебных совещаний или мероприятий по повышению уровня информированности для старших судей и других специалистов в области права во всех субрегионах, включая ЕС.
Several awareness-raising efforts have utilized new media, such as video games, and different modalities, including regional dialogues and traditional theatre, in order to reach the widest audience possible and engage young people. В ходе некоторых мероприятий по повышению уровня информированности использовались новые медийные средства, такие как видеоигры, и различные форматы, включая региональные диалоги и традиционные театральные представления, с тем чтобы охватить как можно более широкую аудиторию и привлечь молодежь.
I will be asking my special envoys and special representatives to report to me on their consultations with women's organizations and women leaders in all conflict resolution efforts. Я буду просить своих специальных посланников и специальных представителей докладывать мне о результатах их консультаций с женскими организациями и женщинами-лидерами в контексте всего комплекса мероприятий по урегулированию конфликтов.
As of 23 June, international public sector donors had disbursed 37.8 per cent ($1.74 billion) of the money pledged to the earthquake recovery efforts for the 2010/11 period. По состоянию на 23 июня международные доноры из государственного сектора перечислили 37,8 процента (1,74 миллиарда долларов) тех денег, которые они обещали выделить на 2010/11 год для мероприятий по преодолению последствий землетрясения.
Several institutions supported the UN-SPIDER programme by providing the services of experts to join technical advisory missions and special events organized by the programme, or by making training facilities available for capacity-building efforts. Ряд учреждений оказали поддержку программе СПАЙДЕР-ООН, предоставив услуги экспертов, участвовавших в консультативно-технических миссиях и специальных мероприятиях, организуемых программой, или возможность использования учебных объектов для проведения мероприятий по созданию потенциала.
My Special Representative's efforts resulted in the resumption of the field assessment of the land boundary and an agreement to hold the twenty-fourth session of the Cameroon-Nigeria Mixed Commission on 11 and 12 June. Усилия моего Специального представителя увенчались возобновлением мероприятий по оценке сухопутной границы на местах и достижением договоренности о проведении двадцать пятой сессии Смешанной камеруно-нигерийской комиссии 11 и 12 июня.
In addition to direct support for efforts to address health-related issues, Japan will pursue a comprehensive approach, for example, by working to improve the health systems. Помимо оказания непосредственной поддержки усилиям по решению проблем в сфере охраны здоровья, Япония будет использовать комплексный подход, например, путем реализации мероприятий по дальнейшему развитию систем здравоохранения.
Some Governments engaged women's organizations and other stakeholders in the development of environmental plans, programmes and activities, with the goal of addressing gender perspectives in climate change efforts. Некоторые правительства задействовали женские организации и другие заинтересованные стороны в разработке экологических планов, программ и мероприятий в целях учета гендерной перспективы в рамках усилий, прилагаемых в связи с изменением климата.
Specifically, an increase in the efforts to develop the capacity of the poorest and most vulnerable Parties to participate in market-based mechanisms, including through pilot actions, was advocated in several submissions. В частности, в ряде представлений была высказана поддержка активизации усилий по созданию потенциала беднейших и наиболее уязвимых Сторон в области участия в рыночных механизмах, в том числе в рамках экспериментальных мероприятий.
To enhance efforts to explore and pursue opportunities for activities associated with implementation of the Convention to be funded by the Global Environment Facility (GEF), consistent with the GEF mandate, focal area operational programmes and strategic priorities. Наращивать усилия по изучению и изысканию возможностей для осуществления мероприятий, связанных с выполнением Конвенции, подлежащих финансированию из Фонда глобальной окружающей среды (ФГОС) в соответствии мандатом ФГОС, его оперативными программами и стратегическими приоритетами по тематическим областям.
Aware of the need to concentrate efforts and resources to support activities in 2012 - 2013 to ensure the early implementation of the strategic framework, сознавая необходимость сконцентрировать усилия и ресурсы на поддержке мероприятий в период 2012-2013 годов в целях обеспечения скорейшего осуществления стратегических рамок,