Joint efforts are being made to coordinate activities between the two institutions. |
Предпринимаются совместные усилия по координации мероприятий, осуществляемых обоими учреждениями. |
Greater efforts should be made to mobilize resources to support UNCTAD technical cooperation activities. |
Следует активизировать усилия с целью мобилизации ресурсов для поддержки мероприятий ЮНКТАД в области технического сотрудничества. |
With regard to national-level preparations, some 90 countries had contributed information on their national coordination efforts. |
Что касается подготовительных мероприятий на национальном уровне, то информацию о своих национальных усилиях по координации деятельности представили около 90 стран. |
Although there are no permanent coordination mechanisms, most of the activities undertaken by the United Nations system are collaborative efforts among agencies. |
Несмотря на отсутствие у этих органов постоянных координационных механизмов, большинство мероприятий, проводимых системой Организации Объединенных Наций, осуществляется в результате совместных усилий различных учреждений. |
It had also intensified its efforts to support the activities of the United Nations system in that field. |
Она также активизировала свои усилия по поддержке мероприятий системы Организации Объединенных Наций в этой области. |
Through the joint efforts of those three delegations and the staff of the Department, a working plan of scheduled events had been prepared. |
Совместными усилиями трех делегаций и коллектива Департамента подготовлен рабочий план соответствующих мероприятий. |
The Committee remains concerned at the apparent lack of sufficient coordination of the various efforts to implement the Convention. |
Комитет по-прежнему выражает озабоченность по поводу явно недостаточной координации при осуществлении разнообразных мероприятий, направленных на реализацию положений Конвенции. |
Likewise, private financing in promoting organic fertilizer and biotechnologies can be initiated through joint efforts of local universities, private entrepreneurs and farmers. |
Аналогичным образом, на основе совместных усилий местных университетов, частных предпринимателей и фермеров можно организовать частное финансирование мероприятий по распространению органических удобрений и биотехнологий. |
The organs of the United Nations system must intensify their efforts and increase their cooperation in order to ensure the success of human rights activities. |
Учреждениям Организации Объединенных Наций необходимо активизировать свои усилия в этой области и наращивать сотрудничество в целях обеспечения успеха проводимых мероприятий. |
Since its establishment, MAMPU has introduced numerous reform efforts into the public service of Malaysia. |
За время своего существования МАМПУ провело множество мероприятий, направленных на реформу государственной службы Малайзии. |
Ready to contribute to the efforts in mine clearance and offer some technical assistance. |
Прочее: Готова предоставить взнос на финансирование мероприятий по разминированию и предложить определенную техническую помощь. |
This self-study programme applied a base-line approach and had been intended to complement existing training efforts in the field. |
Эти программы самостоятельного обучения предусматривают применение единого подхода и предназначены для дополнения существующих в этой области учебных мероприятий. |
The availability of energy has been vitally important in several successful efforts to improve productivity in agriculture. |
Наличие энергетических ресурсов имело исключительно важное значение в рамках нескольких успешных мероприятий по повышению производительности труда в сельском хозяйстве. |
This special session will provide a unique opportunity to review and reconsider disarmament efforts. |
Эта специальная сессия даст уникальную возможность провести обзор и пересмотр мероприятий в области разоружения. |
IOM provides the multisectoral coordination necessary for return and reintegration efforts relating to internally displaced persons. |
МОМ осуществляет необходимую координацию межсекторальной деятельности в отношении мероприятий по репатриации и реинтеграции лиц, перемещенных внутри страны. |
Offshore oil and gas development spurred a number of efforts in marine geological and geochemical research. |
Морская добыча нефти и газа повлекла за собой ряд мероприятий в области морских геологических и геохимических исследований. |
The vital presence and efforts of over 50 international non-governmental organizations have kept them at the forefront of relief and rehabilitation interventions in Somalia. |
Жизненно важное присутствие и усилия более 50 международных неправительственных организаций способствовали активной деятельности на основных направлениях, связанных с предоставлением чрезвычайной помощи и осуществлением мероприятий по восстановлению в Сомали. |
Project activities include the distribution of cereal and vegetable seeds and support to small-scale plant protection efforts. |
Проект предусматривает проведение мероприятий по распределению семян зерновых и овощных культур и предоставление поддержки осуществляемой в небольшом масштабе деятельности по защите растений. |
UNDP is assisting national efforts to follow up the Copenhagen Declaration and Programme of Action. |
ПРООН оказывает содействие в осуществлении национальных усилий по проведению последующих мероприятий в рамках Копенгагенской декларации и Программы действий. |
Major United Nations activities included UNHCR efforts to protect Rwandan refugees in the north-east, while continuing to encourage them to return home. |
К числу основных мероприятий Организации Объединенных Наций относились усилия УВКБ по защите руандийских беженцев на северо-востоке страны при одновременном поощрении их к возвращению домой. |
Implementation of these activities is expected to mark a significant contribution to United Nations collaborative efforts in these countries throughout 1995. |
Ожидается, что осуществление этих мероприятий станет крупным вкладом усилий Организации Объединенных Наций по развитию сотрудничества в этих странах на протяжении всего 1995 года. |
Finally, the Programme has been actively involved in efforts to improve coordination of HIV/AIDS activities at both global and country levels. |
Наконец, Программа активно использовалась в деятельности по совершенствованию координации мероприятий по борьбе с ВИЧ и СПИДом как на глобальном, так и на страновом уровнях. |
The Declaration encouraged Governments to intensify national efforts to generate domestic resources to support all categories of population and development activities. |
В Декларации содержится обращенная к правительствам просьба активизировать национальные усилия по мобилизации внутренних ресурсов для оказания поддержки всем категориям мероприятий в области народонаселения и развития. |
In particular, the concept of "open regionalism" underpins the large majority of recent integration efforts in the region. |
В частности, концепция "открытого регионализма" составляет основу для значительного большинства проводимых в последнее время в этом регионе мероприятий в области интеграции. |
The Institute strengthened its efforts to negotiate funding for these training initiatives with relevant funding agencies. |
Институт активизировал свою деятельность по проведению переговоров с соответствующими финансирующими учреждениями относительно финансирования этих учебных мероприятий. |