One result of these efforts has been increased availability of certain services. |
Одним из результатов этих мероприятий стало расширение доступа к некоторым видам услуг. |
Myanmar is also contributing to the regional and international efforts against HIV/ AIDS. |
Мьянма также активно сотрудничает в организации региональных и международных мероприятий по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
Women are an important group in the Government's efforts to reverse the outflow of population from outlying regions. |
Женщины являются важными участниками проводимых правительством мероприятий по прекращению оттока населения из отдаленных регионов страны. |
Trafficking in Afghan heroin and precursors throughout the region remains the driving force behind almost all regional and subregional cooperation efforts. |
Движущей силой практически всех совместных мероприятий на региональном и субрегиональном уровнях по-прежнему является незаконный оборот в регионе героина и прекурсоров из Афганистана. |
It is doing so as part of its programme cycle management reform efforts, which are well under way. |
Агентство осуществляет эту работу в рамках мероприятий, касающихся текущей реформы управления программным циклом. |
The strategy aimed at increasing the numbers of people who are receiving ART, strengthening health systems and intensifying prevention efforts. |
Стратегия была направлена на увеличение числа людей, охваченных АРТ, укрепление систем здравоохранения и на активизацию профилактических мероприятий. |
It includes measures in the areas of prevention, comprehensive care, support and social protection, and follow-up and evaluation of efforts. |
Он включает мероприятия в области профилактики, комплексное медицинское обслуживание, поддержку и социальную защиту, наблюдение и оценку проведенных мероприятий. |
The guidelines for the training activities and complementary efforts for strengthening agencies are to be elaborated. |
Необходимо разработать руководящие принципы в отношении учебных и дополнительных мероприятий по укреплению потенциала учреждений. |
providing information, support and guidance in efforts to promote equality and counteract discrimination |
предоставление информации, оказание помощи и консультационных услуг организаторам мероприятий, направленных на поощрение равенства и противодействие дискриминации; |
The decision encourages Parties to support capacity-building and to undertake efforts, including demonstration activities, to address the drivers of deforestation. |
Данное решение побуждает стороны поддерживать меры по созданию потенциала и предпринимать усилия, включая проведение демонстрационных мероприятий, направленные на устранение факторов, ускоряющих процессы обезлесения. |
Inter-agency efforts have helped to enhance epidemic preparedness and response activities. |
Межучрежденческое взаимодействие позволило повысить готовность к эпидемиям и повысить эффективность мероприятий по борьбе с ними. |
There is now an institutional effort to coordinate efforts for more intensive resource mobilization from both government and non-government sources. |
Сегодня на институциональном уровне предпринимаются скоординированные усилия по дальнейшей активизации мероприятий по мобилизации ресурсов как из государственных, так и негосударственных источников. |
The coordination of all the various activities and efforts undertaken in this field could be a matter for discussion in the Sixth Committee. |
Координация всех мероприятий и усилий, предпринимаемых в этой области, может стать темой для обсуждения в Шестом комитете. |
We commend the Secretariat's Counter-Terrorism Implementation Task Force for its invaluable efforts in bringing coherence and coordination to those activities. |
Мы выражаем признательность Целевой группе Секретариата по осуществлению контртеррористических мероприятий за ее важные усилия по обеспечению согласованности и координации этой деятельности. |
From a regional perspective, the participants would look into ways of consolidating and synergizing current international peace efforts. |
Участникам этих мероприятий предстоит проанализировать с точки зрения своего региона пути укрепления и координации предпринимаемых в настоящее время международных усилий. |
IRC also convenes an internal working group to coordinate and synchronize its diverse efforts in supporting Humanitarian Reform. |
МКС также созывает заседания внутренней рабочей группы по согласованию и координации различных мероприятий, организуемых в целях поддержки реформы в области гуманитарной деятельности. |
They provide a unique opportunity for partnerships to advertise and promote their efforts and activities to an intergovernmental forum. |
Ярмарка партнерств предоставляет им уникальную возможность для пропаганды своих усилий и мероприятий на межправительственном форуме. |
In line with ongoing decentralization efforts, significant progress has been made in developing strategies for promoting community-based interventions at scale and reinforcing community capacities. |
В контексте предпринимаемых в настоящее время усилий по обеспечению децентрализации был достигнут значительный прогресс в разработке стратегий осуществления масштабных мероприятий на уровне общин и укрепления соответствующего потенциала общин. |
In 2007, UNOSAT supplied maps and technical expertise for 46 targeted relief efforts led by United Nations organizations. |
В 2007 году в рамках ЮНОСАТ были предоставлены карты и технические специалисты для 46 целенаправленных мероприятий по оказанию помощи, которые возглавлялись организациями системы Организации Объединенных Наций. |
The Internal Audit Branch will pursue its efforts to review financial functions and modalities through its engagements, including those at headquarters. |
Бюро внутренней ревизии продолжит свой обзор финансовых функций и механизмов путем проведения соответствующих мероприятий, в том числе в штаб-квартире. |
In the context of UN-SPIDER, milestones will be linked to efforts completed in other regions. |
Что касается СПАЙДЕР-ООН, то этапы деятельности будут увязываться с завершением мероприятий в других регионах. |
The Military Adviser confirms and adjusts priorities on the development of the major documents and efforts of the Team. |
Военный советник устанавливает и корректирует приоритеты в отношении подготовки основных документов и проведения основных мероприятий этой Группой. |
This modality allows for harmonization of management arrangements, especially for multi-dimensional efforts involving other parts of the United Nations system. |
Этот механизм позволяет обеспечить унификацию систем административного управления, в первую очередь, в рамках проведения комплексных мероприятий с участием различных учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
These will provide important information to joint agency efforts including the UNICEF-led Unite for Children, Unite against AIDS campaign. |
Это позволит предоставить важную информацию для проведения межучрежденческих мероприятий, включая проводимую ЮНИСЕФ кампанию «Объединимся ради детей, объединимся против СПИДа». |
HIV and syphilis are at present relatively limited problems in Sweden, but the increasing incidence may indicate a greater need for preventive efforts. |
В настоящее время ВИЧ-инфекция и сифилис являются довольно редкими заболеваниями в Швеции, однако рост числа лиц, страдающих ими, может свидетельствовать о необходимости активизации мероприятий по их профилактике. |