Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Мероприятий

Примеры в контексте "Efforts - Мероприятий"

Примеры: Efforts - Мероприятий
One result of these efforts has been increased availability of certain services. Одним из результатов этих мероприятий стало расширение доступа к некоторым видам услуг.
Myanmar is also contributing to the regional and international efforts against HIV/ AIDS. Мьянма также активно сотрудничает в организации региональных и международных мероприятий по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Women are an important group in the Government's efforts to reverse the outflow of population from outlying regions. Женщины являются важными участниками проводимых правительством мероприятий по прекращению оттока населения из отдаленных регионов страны.
Trafficking in Afghan heroin and precursors throughout the region remains the driving force behind almost all regional and subregional cooperation efforts. Движущей силой практически всех совместных мероприятий на региональном и субрегиональном уровнях по-прежнему является незаконный оборот в регионе героина и прекурсоров из Афганистана.
It is doing so as part of its programme cycle management reform efforts, which are well under way. Агентство осуществляет эту работу в рамках мероприятий, касающихся текущей реформы управления программным циклом.
The strategy aimed at increasing the numbers of people who are receiving ART, strengthening health systems and intensifying prevention efforts. Стратегия была направлена на увеличение числа людей, охваченных АРТ, укрепление систем здравоохранения и на активизацию профилактических мероприятий.
It includes measures in the areas of prevention, comprehensive care, support and social protection, and follow-up and evaluation of efforts. Он включает мероприятия в области профилактики, комплексное медицинское обслуживание, поддержку и социальную защиту, наблюдение и оценку проведенных мероприятий.
The guidelines for the training activities and complementary efforts for strengthening agencies are to be elaborated. Необходимо разработать руководящие принципы в отношении учебных и дополнительных мероприятий по укреплению потенциала учреждений.
providing information, support and guidance in efforts to promote equality and counteract discrimination предоставление информации, оказание помощи и консультационных услуг организаторам мероприятий, направленных на поощрение равенства и противодействие дискриминации;
The decision encourages Parties to support capacity-building and to undertake efforts, including demonstration activities, to address the drivers of deforestation. Данное решение побуждает стороны поддерживать меры по созданию потенциала и предпринимать усилия, включая проведение демонстрационных мероприятий, направленные на устранение факторов, ускоряющих процессы обезлесения.
Inter-agency efforts have helped to enhance epidemic preparedness and response activities. Межучрежденческое взаимодействие позволило повысить готовность к эпидемиям и повысить эффективность мероприятий по борьбе с ними.
There is now an institutional effort to coordinate efforts for more intensive resource mobilization from both government and non-government sources. Сегодня на институциональном уровне предпринимаются скоординированные усилия по дальнейшей активизации мероприятий по мобилизации ресурсов как из государственных, так и негосударственных источников.
The coordination of all the various activities and efforts undertaken in this field could be a matter for discussion in the Sixth Committee. Координация всех мероприятий и усилий, предпринимаемых в этой области, может стать темой для обсуждения в Шестом комитете.
We commend the Secretariat's Counter-Terrorism Implementation Task Force for its invaluable efforts in bringing coherence and coordination to those activities. Мы выражаем признательность Целевой группе Секретариата по осуществлению контртеррористических мероприятий за ее важные усилия по обеспечению согласованности и координации этой деятельности.
From a regional perspective, the participants would look into ways of consolidating and synergizing current international peace efforts. Участникам этих мероприятий предстоит проанализировать с точки зрения своего региона пути укрепления и координации предпринимаемых в настоящее время международных усилий.
IRC also convenes an internal working group to coordinate and synchronize its diverse efforts in supporting Humanitarian Reform. МКС также созывает заседания внутренней рабочей группы по согласованию и координации различных мероприятий, организуемых в целях поддержки реформы в области гуманитарной деятельности.
They provide a unique opportunity for partnerships to advertise and promote their efforts and activities to an intergovernmental forum. Ярмарка партнерств предоставляет им уникальную возможность для пропаганды своих усилий и мероприятий на межправительственном форуме.
In line with ongoing decentralization efforts, significant progress has been made in developing strategies for promoting community-based interventions at scale and reinforcing community capacities. В контексте предпринимаемых в настоящее время усилий по обеспечению децентрализации был достигнут значительный прогресс в разработке стратегий осуществления масштабных мероприятий на уровне общин и укрепления соответствующего потенциала общин.
In 2007, UNOSAT supplied maps and technical expertise for 46 targeted relief efforts led by United Nations organizations. В 2007 году в рамках ЮНОСАТ были предоставлены карты и технические специалисты для 46 целенаправленных мероприятий по оказанию помощи, которые возглавлялись организациями системы Организации Объединенных Наций.
The Internal Audit Branch will pursue its efforts to review financial functions and modalities through its engagements, including those at headquarters. Бюро внутренней ревизии продолжит свой обзор финансовых функций и механизмов путем проведения соответствующих мероприятий, в том числе в штаб-квартире.
In the context of UN-SPIDER, milestones will be linked to efforts completed in other regions. Что касается СПАЙДЕР-ООН, то этапы деятельности будут увязываться с завершением мероприятий в других регионах.
The Military Adviser confirms and adjusts priorities on the development of the major documents and efforts of the Team. Военный советник устанавливает и корректирует приоритеты в отношении подготовки основных документов и проведения основных мероприятий этой Группой.
This modality allows for harmonization of management arrangements, especially for multi-dimensional efforts involving other parts of the United Nations system. Этот механизм позволяет обеспечить унификацию систем административного управления, в первую очередь, в рамках проведения комплексных мероприятий с участием различных учреждений системы Организации Объединенных Наций.
These will provide important information to joint agency efforts including the UNICEF-led Unite for Children, Unite against AIDS campaign. Это позволит предоставить важную информацию для проведения межучрежденческих мероприятий, включая проводимую ЮНИСЕФ кампанию «Объединимся ради детей, объединимся против СПИДа».
HIV and syphilis are at present relatively limited problems in Sweden, but the increasing incidence may indicate a greater need for preventive efforts. В настоящее время ВИЧ-инфекция и сифилис являются довольно редкими заболеваниями в Швеции, однако рост числа лиц, страдающих ими, может свидетельствовать о необходимости активизации мероприятий по их профилактике.