Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Мероприятий

Примеры в контексте "Efforts - Мероприятий"

Примеры: Efforts - Мероприятий
The Industrial Development Board adopted at its twenty-sixth session the strategic guidelines "Towards improved UNIDO programme delivery" providing additional clear guidelines to the Secretariat to various ongoing efforts based on earlier decisions of the policy-making organs. На своей двадцать шестой сессии Совет по промышленному развитию утвердил стратегические руководящие принципы "Повышение эффективности осуществления программы ЮНИДО", которые служат дополнительным четким руководством для осуществления Секретариатом различных мероприятий на основе ранее принятых решений директивных органов.
Parallel to these broad-based efforts, the Secretariat has also completed an Organization-wide review of how departments, offices and field missions, including field and political missions, are utilizing ICT resources. Помимо этих общих мероприятий Секретариат также завершил проведение общеорганизационного обследования по вопросам применения ресурсов ИКТ в департаментах, подразделениях, а также полевых и политических миссиях.
The subprogramme will aim at developing and applying analytical and monitoring tools, both on policy and on developments on the ground, collecting, validating and disseminating information and analysis, as well as stimulating the exchange of experience, best practices and joint efforts to measure progress. Деятельность в рамках подпрограммы будет направлена на разработку и поощрение применения инструментов анализа и мониторинга политики и ситуации на местах, обеспечение сбора, проверки и распространения информации и аналитических материалов, стимулирование обмена опытом и передовой практикой и содействие проведению совместных мероприятий по оценке достигнутого прогресса.
In the light of those consultations and information-gathering efforts, the approach to the updated framework was to focus on transforming behaviour rather than changing existing processes and concentrate on achieving outcomes, not outputs. В свете этих консультаций и мероприятий по сбору информации был определен подход к обновлению основных положений, предусматривающий уделение основного внимания изменению поведения, а не изменению существующих процедур и сосредоточение внимания на достижении общих целей, а не конкретных результатов.
In order to strengthen the overall efforts in the area of terrorism financing, the PET and the Prosecutor have established a project group in order to ensure the coordination of activities identify possible financial networks and fully harmonise all investigations in this area. Чтобы укреплять общие усилия по борьбе с финансированием терроризма, ПЕТ и Прокуратура учредили проектную группу, призванную обеспечивать координацию мероприятий, выявлять возможные финансовые сети и полностью согласовывать все расследования в этой области.
Implementation activities included convening workshops, the production of documents and educational materials, the provision of training and capacity-building, the formation of expert networks, efforts to develop policies and the funding and/or implementation of projects. К числу мероприятий по вопросам осуществления, в частности, относились организация практикумов, подготовка документов и учебных материалов, проведение подготовки и укрепление потенциала, создание сетей экспертов, усилия по разработке стратегий и финансирование и/или осуществление проектов.
Specific actions include developing water education tools and teaching basic sanitation and hygiene to school children and communities, along with efforts to organize school and university students on the uses of geographic data as tool towards creating healthier communities. Конкретные меры включают разработку учебных пособий по водоснабжению, обучение школьников и членов общин основам санитарии и гигиены, а также усилия по проведению организационных мероприятий с учащимися школ и университетов по использованию географических данных в качестве инструмента для оздоровления общин.
Once the needs for sanitation are determined, different options in terms of costs and level of service can be considered and government efforts can be focused on the most cost-effective interventions that reach the largest number of people. После определения потребностей в области санитарии можно приступать к рассмотрению различных с точки зрения расходов и уровня обслуживания вариантов действий, а правительство может сосредоточить свои усилия на осуществлении наиболее эффективных с точки зрения затрат мероприятий, позволяющих охватить наибольшее число жителей.
The Division will devote its efforts to sustain subregional networks, in order to facilitate the exchange of practical experiences, and to promote common training and even specific common projects (census questionnaire, data-processing systems). Отдел поддержит функционирование субрегиональных группировок, с тем чтобы оказать содействие обмену практическим опытом и поощрять проведение совместных учебных мероприятий и даже конкретных совместных проектов (разработка и использование вопросников для проведения переписей, эксплуатация систем обработки данных).
The Meeting recommended that international cooperation and technical assistance be strengthened further and that efforts be made to improve coordination between the various international organizations engaged in counter-terrorism, in order to avoid duplication of effort and enhance the effectiveness of joint initiatives. Совещание рекомендовало принять дополнительные меры по укреплению международного сотрудничества и технической помощи и приложить усилия по совершенствованию координации деятельности различных международных организаций, участвующих в борьбе с терроризмом, в целях предупреждения дублирования их усилий и повышения эффективности совместных мероприятий.
Ensure that arrangements for prompt international response to reach affected areas are being developed at national and local levels and that appropriate linkages to recovery efforts and risk reduction are strengthened; Обеспечение создания на национальном и местном уровнях механизмов для оперативного международного реагирования в целях оказания помощи затронутым районам, а также укрепление надлежащих связей с усилиями по проведению восстановительных мероприятий и деятельностью по уменьшению риска;
It took note of its study and research efforts as well as its global forum activities, and believed that the outcomes achieved could prove beneficial to the developing countries and LDCs through greater and more effective technical cooperation delivery. Она принимает к сведению ее усилия в области научно-исследовательской деятельности, а также по линии глобального форума и считает, что достигнутые результаты могут принести пользу развивающимся странам и НРС благодаря более масштабному и более эффективному осуществлению мероприятий в области технического сотрудничества.
The Vienna Group commends IAEA efforts in waste management and endorses IAEA programmes to assist member States in this area through, inter alia, safety standards for the handling of radioactive waste, peer reviews and technical assistance activities. Венская группа высоко оценивает усилия МАГАТЭ, связанные с удалением отходов, и одобряет разработанные МАГАТЭ программы по оказанию государствам-членам помощи в этой области с использованием, в частности, норм безопасности при обращении с радиоактивными отходами, равноуровневых обзоров и мероприятий по оказанию технической помощи.
In this context, we should like to emphasize that Pakistan needs scaled-up international support and further funding to accelerate its immediate relief efforts as well as for reconstruction of its damaged infrastructure, which also calls for medium- and longer-term support. В этой связи мы хотели бы подчеркнуть, что Пакистан нуждается в увеличении объема международной поддержки и дополнительных финансовых средствах для ускорения проведения мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи, а также восстановления своей разрушенной инфраструктуры, что также требует поддержки в среднесрочном и долгосрочном плане.
In closing, I would like to reiterate Montenegro's firm support and commitment to the actions and efforts of the United Nations and the international community in the field of terrorism. В заключение я хотел бы еще раз заявить о твердой поддержке Черногорией мероприятий и усилий Организации Объединенных Наций и международного сообщества в деле борьбы с терроризмом и о ее приверженности им.
UNODC has been entrusted with coordinating the activities of the Inter-Agency Cooperation Group against Trafficking in Persons, which is working on a joint publication on efforts to counter human trafficking. ЮНОДК поручено осуществлять координацию мероприятий Межучрежденческой группы по сотрудничеству в борьбе с торговлей людьми, которая в настоящее время работает над совместной публикацией, посвященной противодействию торговле людьми.
The Division for Social Policy and Development of the Department of Economic and Social Affairs provided support for ageing-related activities through the provision of advisory services, as well as support for national research and data-collection efforts in Armenia, the Republic of Moldova and Tajikistan. Отдел социальной политики и развития Департамента по экономическим и социальным вопросам оказал поддержку в проведении мероприятий в области проблематики старения, организовав работу консультативных служб, и помог в работе по проведению исследований и сбору данных в таких странах, как Армения, Республика Молдова и Таджикистан.
The Special Committee on decolonization continued its efforts to bring colonialism to an end through various activities such as, for example, monitoring the different processes related to the Territories and organizing regional seminars in the Pacific and the Caribbean to achieve the goals of the Second Decade. Специальный комитет по деколонизации продолжал прилагать усилия, призванные положить конец колониализму, путем осуществления различных мероприятий, как, например, мониторинг различных процессов, относящихся к территориям, и организация региональных семинаров в Тихоокеанском и Карибском регионах для обеспечения достижения целей второго Десятилетия.
The draft action plan was approved by the Inter-Agency Task Force on Chernobyl, in November 2008 at the planning and coordination workshop for the third decade of cooperation on Chernobyl recovery efforts. Проект плана действий был одобрен Межучрежденческой целевой группой по Чернобылю в ноябре 2008 года на семинаре по планированию и координации мероприятий на третье десятилетие сотрудничества в рамках усилий по преодолению последствий чернобыльской катастрофы.
UNESCO has helped catalyse and coordinate efforts in education for sustainable development at national, regional and global levels, providing a vision, engaging the international community at various levels and defining ways forward. ЮНЕСКО помогает согласовывать и координировать усилия в области образования в интересах устойчивого развития на национальном, региональном и глобальном уровнях, а также разрабатывает перспективу реализации мероприятий, стимулирует участие международного сообщества в этой деятельности на различных уровнях и определяет пути дальнейшего продвижения вперед.
A Saskatchewan Police Aboriginal Recruiting Committee is creating a comprehensive recruitment model that recognizes that retention is critical if recruitment efforts directed at Aboriginal people in police service are to be successful. Комитет по приему аборигенов на службу в органы полиции провинции Саскачеван разрабатывает всеобъемлющую модель приема, в которой учитывается основная роль удержания кадров для обеспечения успеха мероприятий по привлечению аборигенов на службу в полицию.
Several speakers emphasized the importance of drug demand reduction in the context of drug control, many underlining how without demand reduction, supply reduction efforts could not be successful. Несколько ораторов особо указали на важность сокращения спроса на наркотики в контексте контроля над наркотиками, при этом многие из них отметили невозможность достижения успеха в области сокращения предложения без мероприятий по сокращению спроса.
Meanwhile, it is desirable to begin preparation of a blueprint that could guide National Police development efforts following the conclusion of the present plan, which is due to be completed in 2011. Кроме того, целесообразно начать подготовку проекта плана, который будет служить основой для определения мероприятий в области формирования Национальной полиции после завершения нынешнего плана, который должен быть выполнен в 2011 году.
Fifteen years after the Copenhagen Summit, it was time to assess the efforts made and the commitments honoured and to redefine the plans and strategies of economic and social development so as to take into account the social impact of the economic and financial crisis. Пятнадцать лет спустя пришло время подвести итоги мероприятий, осуществленных с момента проведения Копенгагенского саммита, и выполнения принятых обязательств, а также пересмотреть планы и стратегии экономического и социального развития с учетом социальных последствий финансово-экономического кризиса.
The Leading Group stressed the role of remittances, including South-South remittances, especially in Africa, and suggested that future efforts focus on improving the regulatory framework and developing electronic payment and remote banking services. Инициативная группа подчеркнула роль денежных переводов, включая переводы по линии Юг-Юг, особенно в Африке, и предложила, чтобы в рамках будущих мероприятий внимание концентрировалось на совершенствовании рамок регулирования и совершенствовании услуг по электронному переводу платежей и дистанционному банковскому обслуживанию.