Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Мероприятий

Примеры в контексте "Efforts - Мероприятий"

Примеры: Efforts - Мероприятий
To focus efforts on this important issue, the theme for the IMO World Maritime Day in 2014 is "IMO conventions: effective implementation". Чтобы сосредоточить внимание на этом важном вопросе, в качестве общей направленности мероприятий ИМО по случаю празднования в 2014 году Всемирного дня моря была выбрана тема «Конвенции ИМО: эффективное осуществление».
The work of the Forum is being continued in the network of director-generals of the nine welfare agencies that play a key role in efforts targeting the immigrant population. В настоящее время работа упомянутого форума продолжается в рамках информационной сети, в которой на уровне генеральных директоров участвуют девять учреждений сферы социального обеспечения, играющих ключевую роль в реализации мероприятий, направленных на удовлетворение нужд населения из числа иммигрантов.
The preparation and adoption of national action plans to channel anti-corruption efforts were mentioned, as was the importance of inter-agency coordination at the national level. Говорилось о подготовке и принятии национальных планов действий по организации актикоррупционных мероприятий, а также о важности межведомственной координации на национальном уровне.
IHS is taking the lead in conducting wide-ranging capacity-building efforts in urban environmental planning and management with urban institutions at the subregional level, through the train-the-trainers approach. ИХЕ возглавляет проведение широкомасштабных мероприятий по созданию потенциала в области планирования и регулирования городской среды с городскими учреждениями на субрегиональном уровне, применяя подход подготовки инструкторов.
Through Norway's EEA funding, Norway has entered into a strategic partnership with the Council of Europe on efforts to combat online hate speech. Участвуя в финансировании мероприятий по линии Европейской экономической зоны (ЕЭЗ), Норвегия является стратегическим партнером Совета Европы в его борьбе с ненавистническими высказываниями в Интернете.
Our efforts to step up the fight against HIV/AIDS have enabled us to enhance the effectiveness of cooperation in planning and carrying out HIV/AIDS programmes. Наличие системы мониторинга и оценки, приверженность национальных неправительственных и международных организаций к вопросу повышения эффективности проводимых мероприятий по борьбе с ВИЧ/СПИДом позволяют повысить эффективность сотрудничества в деле планирования и реализации программ по ВИЧ/СПИДу.
The Special Adviser provided briefings and advice to senior management throughout the system to promote a greater understanding of gender mainstreaming and contribute to the development of capacity-building efforts, methodologies and tools. Специальный советник проводила брифинги со старшими сотрудниками руководящего звена в рамках всей системы и оказывала им консультативные услуги с целью содействовать лучшему пониманию концепции обеспечения учета гендерных факторов в основных направлениях деятельности и внести вклад в разработку мероприятий, методологии и инструментария, касающихся создания потенциала.
This will require careful collaboration and cooperation among Board members to avoid duplication of efforts and to enhance synergies. Для этого предполагается спланировать и провести тщательное изучение осуществляемых и запланированных мероприятий в связи со Встречей на высшем уровне с участием всех членов Организационного комитета.
The Y2K efforts, which entailed extensive contingency planning and the modification of critical systems, networks, and software, ensured a smooth rollover. Плавный переход был обеспечен с помощью мероприятий по перекодировке дат в компьютерах в связи с 2000 годом, которые включали составление подробных планов на случай непредвиденных событий и модификацию важнейших систем, сетей и программного обеспечения.
She therefore recommended training and manuals for law enforcement personnel and other officials who would be responsible for implementing efforts to change gender stereotypes. Поэтому она рекомендует проводить профессиональную подготовку и разрабатывать учебные пособия для сотрудников органов по соблюдению выполнения законов и других должностных лиц, которые отвечают за выполнение мероприятий по изменению стереотипных представлений о женщинах.
In line with their expertise and responsibilities, they are making increasingly active contributions towards supporting national efforts to improve the business environment through both technical cooperation and financial assistance. Деятельность, осуществляемая такими учреждениями в рамках поддержки, охватывает самые различные программы - от программных рекомендаций на макроуровне до создания институционального потенциала на мезоуровне и мероприятий, осуществляемых на базе предприятий, на микроуровне.
Para 54: The Council requested that WFP increase its cooperation efforts with FAO in the field, particularly in the transition from relief to development activities. Пункт 54: Совет просил МПП активизировать ее усилия в рамках сотрудничества с ФАО на местном уровне, особенно в контексте деятельности, направленной на переход от мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи, к мероприятиям в области развития.
Similarly, the Swedish International Development Cooperation Agency has expressed its intention to provide over $4 million over three years to complement the above efforts by assisting community-based interventions. Шведское агентство по сотрудничеству в области международного развития также заявило о своем намерении предоставить свыше 4 млн. долл. США в течение трехлетнего периода в целях оказания помощи осуществлению мероприятий на базе общин в дополнение к вышеуказанным мероприятиям.
His delegation was ready to cooperate in efforts to devise effective follow-up action and welcomed the offer by Qatar to host the follow-up conference in 2007. Делегация Пакистана готова участвовать в усилиях, направленных на планирование эффективных последующих мероприятий, и приветствует предложение Катара о проведении на его территории в 2007 году конференции по обзору осуществления Монтеррейского консенсуса.
The Committee welcomes the implementation of centrally managed incentive-based fund-raising, at the field level, and encourages further efforts to increase private-sector funding. Комитет приветствует осуществление в централизованном порядке мероприятий по сбору средств на основе создания необходимых стимулов на местном уровне и призывает предпринять дополнительные усилия в целях получения большего объема средств от частного сектора.
It was to be hoped that the recent trend away from ageing-specific activities and towards mainstreaming ageing into national development efforts would continue. Надо надеяться, что наблюдающаяся в последнее время тенденция перехода от мероприятий, направленных специально на стареющее население, к учету факторов старения в рамках национальных усилий будет продолжаться.
The expenses also include "hazard duty wages" paid to a medical officer who participated in public health response efforts in the Persian Gulf. Эти расходы также включали в себя "надбавки за работу в опасных условиях" специалисту-медику, который участвовал в программе мероприятий в области общественного здравоохранения в Персидском заливе.
This democratization of education has required considerable efforts in terms of educational infrastructure and social and cultural programmes, necessitating annual operating expenditure of some 170 billion dinars during the period 1969-1979 alone. Для обеспечения такой демократизации обучения потребовались значительные усилия в области инфраструктуры учебных заведений, учебных программ, социальных и культурных мероприятий, которые были ежегодно сопряжены с существенными оперативными расходами, объем которых только за период с 1969 по 1979 год составил порядка 170 млрд. динаров.
(e) Promotional efforts to raise resources to support national and international disaster-mitigation activities within the Decade; е) расширение пропагандистской деятельности по сбору средств для поддержки в ходе Десятилетия национальных и международных мероприятий в интересах смягчения последствий стихийных бедствий;
In the course of the discussion, delegations reviewed national and cooperative efforts in the use of space-based technologies to support disaster-preparedness and response activities. В ходе обсуждений делегации рассмотрели национальные и международные усилия в области использования космической техники для поддержки мероприятий по обеспечению готовности в случае чрезвычайных ситуаций и преодолению их последствий.
An example of global efforts was a three-day seminar on the subject of post-Beijing follow-up hosted by the All China Women's Federation in June 1998. Одним из примеров мероприятий, проводившихся на глобальном уровне, стал трехдневный семинар по вопросам последующих мер по итогам Пекинской конференции, проведенный Всекитайской федерацией женщин в июне 1998 года.
The Government therefore needs to double its efforts to take measures for social integration and to foster respect for human rights. В условиях конфронтации с КНДР Республика Корея организует взаимные обмены в рамках межкорейского саммита, экономического сотрудничества и спортивных состязаний, а также культурных мероприятий.
Having assessed how far we have come and what else needs to be done, we should leave rhetoric aside and redouble our efforts to implement concrete counter-terrorism measures. В связи с этим Сингапур приветствует проведенный Генеральной Ассамблеей в сентябре этого года обзор осуществления Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций. Оценив достигнутый прогресс и уточнив дальнейшие цели, нам следует покончить с пустой риторикой и с удвоенной силой взяться за реализацию конкретных контртеррористических мероприятий.
It was to be hoped that the United Nations Climate Change Conference to be held in Bali in December would establish a road map for a post-2012 framework to advance efforts towards a low-carbon economy. Остается надеяться, что Конференция Организации Объединенных Наций по изменению климата, которая должна пройти в декабре на Бали, создаст "дорожную карту" в целях выработки рамок действий на период после 2012 года для обеспечения прогресса в осуществлении мероприятий по развитию экономики с низкой углеродной составляющей.
They recognized efforts to reinforce and optimize the resident coordinator system to better align United Nations activities to national development priorities and national programme cycles. Они с удовлетворением отметили расширение мероприятий ЮНФПА в таких важных областях, как защита интересов и улучшение положения женщин, борьба с торговлей людьми и предупреждение ВИЧ/СПИДа.