Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Мероприятий

Примеры в контексте "Efforts - Мероприятий"

Примеры: Efforts - Мероприятий
The Government implemented a poverty reduction strategy 2002 - 2005 and this modest reduction is attributed to such efforts. В 2002-2005 годах правительство осуществляло стратегию борьбы с бедностью, и упомянутое улучшение показателя бедности является результатом соответствующих мероприятий.
The Women's Committee of Uzbekistan bears the primary responsibility for Uzbekistan's participation in international efforts to address women's problems. Комитет женщин Узбекистана также несет главную ответственность за участие Республики Узбекистан в проведении международных мероприятий по проблемам женщин.
Another basic consideration is that the programme should build on past and current rangeland management efforts in Jordan. Другим основным условием является учет в рамках программы опыта прошлых и нынешних мероприятий по регулированию оборота пастбищных земель в Иордании.
Japan also attached great importance to the strengthening of non-proliferation efforts in Asia, and had been contributing to that process. Япония придает также большое значение активизации проводимых в Азии мероприятий, касающихся нераспространения, и вносит в них свой вклад.
Residents in both the villages and in Kelbajar town, however, stressed the Armenian diaspora's role in financing reconstruction efforts. Жители обоих селений и города Кельбаджар особо отмечают, однако, роль армянской диаспоры в финансировании мероприятий по восстановлению.
The enactment of groundbreaking laws and activities had made human rights the cornerstone of Argentina's efforts to restore a democratic State. Благодаря реализации важных законов и мероприятий права человека стали краеугольным камнем усилий Аргентины по восстановлению демократического государства.
Also, supported local NGO's in Niger with funding for Fistula Repair efforts. Кроме того, была оказана поддержка местной НПО в Нигере в деле сбора средств для мероприятий по лечению свищей.
Some United Nations country teams have also made efforts to focus on fewer country programme outcomes. Кроме того, некоторые страновые группы Организации Объединенных Наций стали концентрировать свои усилия на меньшем количестве мероприятий по осуществлению страновых программ.
The positive consequences of those events on the development efforts of the least developed and developing countries have been notable. Позитивное воздействие этих мероприятий на усилия в области развития наименее развитых и развивающихся стран очевидно.
Representatives expressed their appreciation for the continued efforts being made by UNODC to reform and strengthen its operations and activities. Представители выразили ЮНОДК свою признательность за предпринимаемые им постоянные усилия по реформированию и укреплению его операций и мероприятий.
UNDP intensified efforts in 2005 to foster learning from evaluation and capacity development. В 2005 году ПРООН активизировала усилия по содействию извлечению уроков из проведенных оценок и мероприятий по наращиванию потенциала.
UNOMIG contributed to the efforts aimed at improving the living conditions of the conflict-affected local population through its quick-impact projects and related activities. МООННГ вносила вклад в усилия по улучшению условий жизни затронутого конфликтом местного населения посредством осуществления проектов с быстрой отдачей и связанных с ними мероприятий.
UNIDO should continue its efforts to mobilize the financial resources needed for the remaining activities under Algeria's integrated programme. ЮНИДО следует продолжать свою работу по мобилизации финансовых ресурсов, необходимых для осуществления остальных мероприятий в рамках комплексной программы для Алжира.
UNIDO was firmly committed to intensifying its efforts to increase its effectiveness, efficiency and relevance to Member States. ЮНИДО преисполнена решимости активизировать свои усилия по повышению эффективности своих мероприятий и их отдачи, а также по обеспечению их практической целесообразности с точки зрения госу-дарств - членов.
Enhanced efforts should be seen in the context of ongoing UNEP assessment and monitoring programmes and activities, particularly in the regions. Активизация деятельности должна рассматриваться в контексте осуществляемых в рамках ЮНЕП программ и мероприятий в области оценки и мониторинга, особенно в регионах.
The conference set out the main areas where future action is required to implement the ANDCS efforts. На этой конференции были установлены основные направления, требующие проведения дальнейших мероприятий в целях осуществления АНСКН.
The main tasks are to collect and exchange information and to improve co-ordination of the non-proliferation efforts and preparedness. Основными задачами являются сбор информации и обмен ею и улучшение координации усилий и мероприятий по обеспечению готовности в области нераспространения.
The Working Party will also increase its efforts to secure extra-budgetary funding for these activities. Рабочая группа также будет наращивать свои усилия по привлечению внебюджетных средств для проведения этих мероприятий.
The MINUSTAH public information office will support these efforts through public information and outreach activities directed towards civil groups. Секция общественной информации МООНСГ будет поддерживать эти усилия с помощью агитационно-пропагандистских мероприятий, ориентированных на группы гражданского общества.
It has also sought to highlight the efforts of the United Nations aimed at providing support for reconstruction and humanitarian activities. Она занимается также освещением усилий Организации Объединенных Наций, направленных на поддержку мероприятий в области восстановления и гуманитарной деятельности.
These should be recognized as fundamental to poverty alleviation efforts concerning indigenous and tribal peoples. Следует признавать их определяющее значение при проведении мероприятий по борьбе с нищетой среди коренных и племенных народов.
IPHC is engaged in several efforts to reduce the amount of halibut by-catch in north Pacific fisheries. ИПХК осуществляет несколько мероприятий по сокращению прилова палтуса на северотихоокеанских промыслах.
The "Revolving Fund" Project to finance efforts to ensure the continuity of activities to integrate persons with disabilities into the Honduras labour market. Осуществляется проект Ротационного фонда поддержки непрерывной занятости, имеющий целью финансирование мероприятий по обеспечению постоянного трудоустройства инвалидов в Гондурасе.
The underlying weaknesses in the economic and social infrastructure of developing countries must not be overlooked in any development efforts. В ходе осуществления любых мероприятий в целях развития не следует забывать о слабости социально-экономической инфраструктуры развивающихся стран.
Moreover, there have been several ad hoc efforts to enhance the participation of developing countries in various initiatives. Кроме того, было осуществлено несколько специальных мероприятий для расширения участия развивающихся стран в различных инициативах.