Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Мероприятий

Примеры в контексте "Efforts - Мероприятий"

Примеры: Efforts - Мероприятий
The secretariat will continue to undertake fund-raising efforts to expand and diversify the available resources in support of additional capacity-building activities. Секретариат продолжит усилия по мобилизации средств в целях расширения и диверсификации имеющихся ресурсов в поддержку дополнительных мероприятий по наращиванию потенциала.
However despite efforts to improve health outcomes, a review of health indicators suggests that Fiji lags behind in achieving MDG. Однако, несмотря на усилия, направленные на улучшение результатов мероприятий по охране здоровья, обзор показателей деятельности системы здравоохранения свидетельствует о том, что Фиджи отстает в достижении ЦРТ.
Increased efforts will also be needed to evaluate the quality and utility of UNFPA training and learning activities. Необходимо будет также приложить дополнительные усилия для оценки качества и полезности мероприятий ЮНФПА в области профессиональной подготовки и обучения.
Under phase II efforts will be made to achieve solutions that are more substantial in terms of action that is more sustainable. В ходе второго этапа будет приниматься решение по существу в отношении проведения более продолжительных мероприятий.
This resolution approved the national action plan to enhance the effectiveness of efforts to combat human trafficking for the period 2008-2010. Согласно данному постановлению утвержден Национальный план мероприятий по повышению эффективной борьбы с торговлей людьми в 2008 - 2010 годах.
This has been evidenced by increasing participation of government and civil society representatives in various UNDP events, publications and other efforts. Об этом свидетельствуют более широкое участие представителей правительств и гражданского общества в различных видах деятельности ПРООН, публикация ее документов и проведение других мероприятий.
As a result, it remained difficult to evaluate the effectiveness of legislation or enforcement efforts directed against money-laundering. В результате действенность законодательства о борьбе с отмыванием денег и соответствующих правоприменительных мероприятий по-прежнему плохо поддается оценке.
The Government of the United States encourages the Government of Turkmenistan to institute long-term drug demand reduction efforts. Правительство США призывает правительство Туркменистана приступить к осуществлению долгосрочных мероприятий по сокращению спроса на наркотики.
The situation is different, however, in the case of preventive counter-terrorism efforts that are not intelligence-led. Однако в случае превентивных контртеррористических мероприятий, которые не связаны с использованием данных спецслужб, ситуация является иной.
However, it may not always be possible for law-enforcement agencies to rely on specific intelligence or useful behavioural indicators in the context of preventive counter-terrorism efforts. Однако в контексте превентивных контртеррористических мероприятий правоохранительные органы не всегда могут полагаться на конкретные разведданные или эффективные поведенческие индикаторы.
The Committee noted with satisfaction that outreach efforts were being undertaken to raise awareness of that programme change. Комитет с удовлетворением отметил проведение информационных мероприятий, направленных на повышение осведомленности об этом программном изменении.
They noted that UNCCD activities should involve efforts to combat land degradation through reforestation and afforestation. (). Они отметили, что деятельность по линии КБОООН должна предусматривать проведение мероприятий по борьбе с деградацией земель путем лесовосстановления и облесения ().
As part of those efforts, mobile units would go to villages to make identification cards. В рамках этих мероприятий передвижные группы посещают деревни и собирают данные, необходимые для выдачи удостоверений личности.
The Committee notes that efforts have been made through the Presidential Programme for Integral Action against Landmines. Комитет принимает к сведению меры, принимаемые в рамках Президентской программы комплексных мероприятий по разминированию.
UNDP support to national recovery efforts in 2009 reflects the complexity of recovery itself. Деятельность ПРООН по поддержке национальных восстановительных процессов в 2009 году отражает сложный характер самих мероприятий по восстановлению.
In that context, the Counter-Terrorism Implementation Task Force reinforced the harmonization efforts within the United Nations system. В этом контексте Целевая группа по осуществлению контртеррористических мероприятий наращивает усилия по согласованию действий в рамках системы Организации Объединенных Наций.
OHCHR is focusing its efforts on strengthening existing civil society networks through targeted capacity-building activities and developing tools for local rights defenders. УВКПЧ концентрирует свои усилия на укреплении существующих сетей гражданского общества путем проведения целенаправленных мероприятий по наращиванию потенциала и формирования инструментария местных правозащитников.
Singapore welcomed Qatar's continued efforts to human rights cooperation and promotion activities. Сингапур приветствовал дальнейшие усилия Катара по развитию сотрудничества в области прав человека и проведению пропагандистских мероприятий.
Those events had demonstrated the determination of the international community to streamline and harmonize administrative functions and strengthen the capacity-building efforts of the three Conventions. Участники этих мероприятий продемонстрировали решимость международного сообщества упорядочить и гармонизировать административные функции и укреплять усилия по наращиванию потенциала участников трех Конвенций.
Ultimately, scaling up malaria control and prevention efforts requires expanding and improving health systems to support other interventions. В конечном итоге, активизация борьбы с малярией и ее профилактики требует расширения и совершенствования систем медицинского обслуживания для оказания поддержки в проведении других мероприятий.
The Government has increased efforts to promote the right to health through greater support for preventive measures. ЗЗ. Правительство наращивает усилия по обеспечению права на здоровье на основе более активной поддержки профилактических мероприятий.
Special efforts were needed from all States, with the support of the Counter-Terrorism Implementation Task Force. Все государства должны предпринять особые меры при поддержке Целевой группы по осуществлению мероприятий по борьбе с терроризмом.
We hope that other relevant multilateral environmental agreements will also make similar efforts to produce climate benefits. Мы надеемся, что в рамках других соответствующих многосторонних мероприятий по вопросам окружающей среды также будут предприниматься аналогичные усилия для обеспечения справедливого распределения преимуществ в этой области.
The EU noted with appreciation UNIDO's efforts to adjust its programmatic activities to respond to the evolving development agenda. ЕС с удовлетворением отмечает усилия ЮНИДО по корректировке своих программных мероприятий в связи с изменением задач в области развития.
Please indicate the level of coverage and whether the efforts include women from rural areas and indigenous women. Просьба сообщить о масштабах этих мероприятий, а также о том, распространяются ли предпринимаемые усилия на женщин, проживающих в сельских районах, и женщин-представительниц коренных народов.