Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Мероприятий

Примеры в контексте "Efforts - Мероприятий"

Примеры: Efforts - Мероприятий
She also recognized the strengths of the existing networks and the efforts in sustainable development in the programme of work of the Group. Она также подчеркнула эффективность существующих сетей и важность мероприятий в области обеспечения устойчивого развития, которые включены в программу работы Группы.
Underlining the necessity for all the actors in the field of human rights to coordinate their efforts, подчеркивая необходимость для всех участников правозащитных мероприятий координировать свои усилия,
There are considerable ongoing activities in the improvement of statistical and marketing reporting that support efforts to increase the transparency of market in forest products. В настоящее время осуществляется целый ряд мероприятий по улучшению статистической и маркетинговой отчетности, что содействует усилиям, направленным на повышение транспарентности рынков лесной продукции.
UNU continued efforts during 1995 to develop curricula and training programmes to strengthen capacity-building in developing countries in the field of eco-structuring for sustainable development. В 1995 году УООН продолжал заниматься разработкой учебных планов и программ укрепления мероприятий по созданию в развивающихся странах потенциала в области экоперестройки в интересах устойчивого развития.
Current efforts to improve and strengthen policy coherence and operational coordination both at the country level and regional level are a welcome development. Нельзя не приветствовать нынешние усилия по улучшению и усилению согласованности и координации мероприятий как на страновом уровне, так и на региональном уровне.
Since the International Conference on Population and Development, various efforts have been made to develop and test strategies to integrate HIV prevention and STD management into existing programmes. Со времени Международной конференции по народонаселению и развитию предпринимались различные усилия для разработки и апробирования стратегий интегрирования мероприятий по профилактике ВИЧ и борьбы с БППП в существующие программы.
The Development Account encourages collaborative efforts between various United Nations departments and entities in implementing innovative cross-sectoral activities that draw on the technical, human and other resources available in developing countries. Использование Счета развития обеспечивает взаимодействие различных департаментов и подразделений Организации Объединенных Наций в осуществлении новаторских общесекторальных мероприятий, основанных на использовании технических, людских и других ресурсов, имеющихся в развивающихся странах.
Thus land development is viewed today in terms of sustainable management and efforts to combat degradation of the soil. С учетом этого в настоящее время возникает необходимость в проведении надлежащих мероприятий, касающихся устойчивого и рационального использования земельных ресурсов и борьбы с их деградацией.
As a part of the system-wide efforts to commemorate the fiftieth anniversary of the Universal Declaration, the DPI Sales and Marketing Section also undertook various activities. В рамках общесистемных усилий, предпринимаемых в связи с празднованием 50-й годовщины Всеобщей декларации, коммерческая секция ДОИ также провела ряд мероприятий.
Several activities that will be undertaken in the different areas will be directed at supporting the efforts of member States in building human, institutional and infrastructural capacities. Ряд мероприятий, которые будут проводиться в различных областях, будут направлены на поддержание усилий государств-членов в развитии людских ресурсов, создании институционального и инфраструктурного потенциала.
Work in the areas of technology transfer, environmental accounting and tourism have focused particularly on cooperative efforts between government and business to promote environmental protection and economic development. Основная деятельность в областях передачи технологий, учета природоохранных мероприятий и туризма охватывала сотрудничество органов государственного управления и деловых кругов в целях поощрения охраны окружающей среды и экономического развития.
The Administration stated that the baseline for measuring the downsizing efforts of UNHCR should be 1996, when the decline in the organization's global activities became most evident. Администрация заявила, что в качестве базового года для целей оценки усилий УВКБ по сокращению численности персонала должен быть взят 1996 год, когда уменьшение количества проводимых организацией на глобальном уровне мероприятий стало наиболее очевидным.
Continuous efforts have been made at achieving synergies by making the work and activities on policy research and technical cooperation mutually supportive and reinforcing. Продолжали предприниматься неустанные усилия по достижению синергизма путем обеспечения взаимоподдерживающего и взаимоусиливающего характера работы и мероприятий в области исследовательской деятельности по вопросам политики и технического сотрудничества.
These efforts include a series of institutional reforms designed to bring about quantitative and qualitative changes in the State apparatus and in the performance of State officials. Эти усилия включают комплекс мероприятий по проведению организационной реформы, имеющих целью достижение количественных и качественных преобразований в государственном аппарате и деятельность его сотрудников.
Following successful eradication efforts by the Government of Pakistan, only 0.1 hectares of opium poppy were harvested in the Dir district in 1999. После успешного завершения правительством Пакистана мероприятий по уничтожению посевов в 1999 году в районе Дир урожай опийного мака был собран на площади, не превышающей 0,1 гектара.
The International Social Security Association (ISSA) is planning a research project to examine current and future research efforts in the area of pension reform. Международная ассоциация социального обеспечения (МАСО) планирует осуществить научный проект для изучения нынешних и будущих исследовательских мероприятий в области реформы пенсионной системы.
Country teams have pulled together for major emergency efforts related to, for example, floods in China and Bangladesh and hurricanes in Central America. Страновые группы объединяли свои усилия для осуществления крупномасштабных чрезвычайных мероприятий, например, в связи с наводнениями в Китае и Бангладеш и ураганами в Центральной Америке.
He explained further that in collaboration with WHO, UNICEF had a strong programme in support of expanded programme on immunization efforts, and that this would continue. В сотрудничестве с ВОЗ ЮНИСЕФ подготовил развернутую программу в поддержку запланированных мероприятий по иммунизации и намерен расширять эту деятельность.
Complementary efforts for the provision of technical support by a variety of national, regional and international organizations should be encouraged and coordinated in strengthening global spatial data infrastructure activities. Необходимо поощрять и координировать вспомогательные усилия по предоставлению технической поддержки со стороны различных национальных, региональных и международных организаций в целях укрепления мероприятий в рамках глобальной инфраструктуры картографических данных.
HEWS will also include a substantial global database on internally displaced persons, which will facilitate the United Nations system's response and support contingency planning efforts. ГСРП будет также включать в себя значительную глобальную базу данных по внутриперемещенным лицам, что облегчит реагирование со стороны системы Организации Объединенных Наций и будет оказывать поддержку усилиям по планированию чрезвычайных мероприятий.
The Special Representative commends the efforts of Cambodian non-governmental organizations and private citizens to play an active role in voter education, election monitoring and other election support activities. Специальный представитель положительно оценивает тот факт, что неправительственные организации и отдельные граждане Камбоджи принимают активное участие в проведении просветительской работы среди избирателей, наблюдении за выборами и других связанных с выборами мероприятий.
Despite the uninterrupted efforts of UNDCP's national staff still operating inside Afghanistan, this development will clearly affect the implementation of programme activities. Несмотря на непрекращающиеся усилия персонала Программы из числа граждан Афганистана, которые до сих пор осуществляют свою деятельность в этой стране, этот шаг, несомненно, скажется на осуществлении программных мероприятий.
While the secretariat of the International Decade for Natural Disaster Reduction currently has no space-related operational activities, it acts as the focal point for international efforts to enhance disaster management. В настоящее время секретариат Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий не осуществляет каких-либо связанных с космосом практических мероприятий, а выполняет функции центра по координации международных усилий, направленных на повышение эффективности борьбы со стихийными бедствиями.
The relatively limited geographical area covered by such efforts allows for thorough planning and organization and for cost-effective use of resources for crime prevention operations and mutually supportive cross-sectoral activities. Относительно ограниченный географический район, охватываемый такими усилиями, предоставляет возможности для тщательного планирования и организации, а также для эффективного использования ресурсов с точки зрения затрат в рамках действий по предупреждению преступности и межсекторальных мероприятий в целях взаимной поддержки.
The integrated approach taken by Venezuela stressed prevention, since civil society was involved in the efforts of the National Drug Control Commission within the framework of community activities and education campaigns. Венесуэла проводит в этой области комплексную стратегию, в которой основной упор делается на превентивной деятельности, при этом гражданское общество активно участвует в усилиях, прилагаемых Национальной комиссией по борьбе против наркотических средств в рамках общинных мероприятий и просветительских кампаний.