Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Мероприятий

Примеры в контексте "Efforts - Мероприятий"

Примеры: Efforts - Мероприятий
These efforts have led to an initiative to establish national trade facilitation bodies in the ESCWA member States. В результате этих мероприятий было начато осуществление инициативы по созданию национальных органов по упрощению процедур торговли в государствах - членах ЭСКЗА.
UNDP made a conscious decision to mobilize additional resources needed to carry out the change-related activities and has approached Governments that support UNDP efforts in this regard. ПРООН приняла продуманное решение мобилизовать дополнительные ресурсы, необходимые для осуществления мероприятий, связанных с проведением преобразований, и вступила в переговоры с правительствами, поддерживающими усилия ПРООН в этом плане.
The centres relied heavily on the efforts of volunteers, who were responsible for planning and implementing activities. Деятельность центров в значительной степени зависела от усилий добровольцев, которые отвечали за планирование и осуществление мероприятий.
Several delegations expressed satisfaction at the efforts made to refocus the programme of activities on fewer core issues. Некоторые делегации с удовлетворением отметили предпринимаемые усилия по переориентированию программы мероприятий на меньшее число ключевых вопросов.
Bolstering international efforts to combat crime, drugs and terrorism by consolidating United Nations programmes and activities in Vienna under an Office for Drug Control and Crime Prevention. Активизация международных усилий по борьбе с преступностью, наркотиками и терроризмом путем объединения программ и мероприятий Организации Объединенных Наций в Вене в рамках Управления по контролю над наркотическими средствами и предупреждению преступности.
International efforts needed to be stepped up in order to implement and follow up the Barbados Programme of Action. Необходимо удвоить усилия в международном плане, с тем чтобы осуществить Программу действий, принятую в Барбадосе, и обеспечить выполнение ее последующих мероприятий.
This, in turn, will require suitable follow-up operational activities in the wake of initial promotional efforts. Это в свою очередь потребует осуществления вслед за первоначальными пропагандистскими усилиями соответствующих последующих оперативных мероприятий.
These funds come in the form of small-grants programmes or joint government-NGO collaborative efforts. Эти средства поступают в рамках программ предоставления мелких субсидий или мероприятий, осуществляемых совместно правительством и неправительственными организациями.
Currently, not enough attention is given to coordination of efforts and quality of outputs. В настоящее время не уделяется достаточного внимания координации деятельности и качеству мероприятий.
In that regard, we attach high priority to harmonizing all initiatives in order to optimize efforts and avoid duplication. В этой связи для оптимизации усилий и во избежание дублирования мы придаем первостепенное значение необходимости согласования всех мероприятий.
Initiatives were launched to initiate cooperative efforts with foundations and local authorities, and to obtain funding for UNIDO activities from sources in non-Member States. Выдвинуты инициативы с целью развертывания совместных усилий с фондами и местными органами власти, а также получения финан-сирования для мероприятий ЮНИДО из источников в государствах, не являющихся членами ЮНИДО.
Non-governmental organizations have played a leading role in these efforts, ranging from awareness-raising activities to local development initiatives. Ведущую роль в этих усилиях, принимающих различные формы - от пропагандистских мероприятий до местных инициатив в области развития, - играют неправительственные организации.
This Working Group is an innovative mechanism for collaborative efforts by major groups, Governments and international organizations to enable sustainable tourism development. Данная рабочая группа является новаторским механизмом, который обеспечивает проведение на основе сотрудничества между основными группами, правительствами и межправительственными организациями мероприятий, нацеленных на достижение устойчивого развития туризма.
The Special Representative welcomes the efforts of UNDP to obtain funding for the planning activities of the two Commissions. Специальный представитель приветствует усилия ПРООН по изысканию средств для проведения мероприятий по составлению планов обеих комиссий.
That meeting will increase the synergy between the work of the action team and the efforts being made through the follow-up activities. Это совещание усилит синергию работы группы действия и усилий, предпринимаемых в рамках проведения последующих мероприятий.
Similarly, efforts to respond to HIV/AIDS must also consider the root causes and consequences of poverty. В ходе осуществления мероприятий по борьбе с ВИЧ/СПИДом надо также учитывать и коренные причины и последствия нищеты.
Today's panel discussion is but one of our many efforts to mark this anniversary. Сегодняшнее тематическое совещание это лишь одно из многих мероприятий, проводимых в ознаменование этой годовщины.
Many United Nations agencies contribute to the goals of universal education through capacity-building and direct technical assistance to countries in various educational efforts. Многие учреждения Организации Объединенных Наций содействуют достижению целей достижения всеобщего образования в форме создания потенциала и оказания странам непосредственной технической помощи в контексте различных мероприятий в области образования.
The action team had started to identify efforts undertaken by the Office for Outer Space Affairs, Member States and was currently gathering information. Инициативная группа приступила к анализу мероприятий, проведенных Управлением по вопросам космического пространства, государствами - членами и неправительственными организациями; в настоящее время она собирает необходимую информацию.
Japan supported results-based management and all United Nations efforts to achieve the Millennium development goals through operational activities. Япония является сторонником управления, ориентированного на конкретные результаты, и любых мероприятий Организации Объединенных Наций по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, за счет оперативной деятельности.
Through its programme of activities in 2003, the Committee will continue to contribute to international efforts aimed at bringing peace to the region. Через свою программу мероприятий в 2003 году Комитет будет по-прежнему оказывать содействие международным усилиям, направленным на достижение мира в регионе.
The Republic of Korea stands ready to support any efforts to strengthen the capabilities of those international agencies responsible for carrying out verification activities. Республика Корея готова поддержать любые усилия по укреплению потенциала этих международных учреждений, отвечающих за осуществление мероприятий по контролю.
One speaker placed particular emphasis on his country's efforts to mark International Anti-Corruption Day on 9 December each year. Один из ораторов заявил о том, что в его стране особое внимание уделяется усилиям для проведения 9 декабря каждого года мероприятий, связанных с Международным днем борьбы с коррупцией.
The annual report should include assessments of the overall impact of the efforts of the competent organizations and suggestions for future activities. В годовой доклад следует включать оценки того, какова общая отдача от усилий компетентных организаций, и предложения в отношении будущих мероприятий.
These consultations are part of the efforts of the Division for the Advancement of Women to ensure that technical cooperation activities are well coordinated. Эти консультации являются частью усилий Отдела по улучшению положения женщин, нацеленных на обеспечение надлежащей координации мероприятий по линии технического сотрудничества.