Английский - русский
Перевод слова Easier
Вариант перевода Легче

Примеры в контексте "Easier - Легче"

Примеры: Easier - Легче
Mainly to express our preference, if we proceed now with the list in front of you, to reverse the order and to give us a chance to deal first with issues that might be easier to get an agreement on. Я в основном хотел выразить наше предпочтение: приступая сейчас к находящемуся перед Вами перечню, я хотел бы просить Вас изменить последовательность и дать нам возможность заняться сначала теми вопросами, по которым, возможно, было бы легче достичь согласия.
"'more obedient, do not question orders and are easier to manipulate than adult soldiers'". [A/51/306, para. 34] "более послушны, не ставят под сомнение приказы и ими легче манипулировать, чем взрослыми солдатами". (А/51/306, пункт 34)
The 2004 draft questionnaire differs slightly from that of 2002, in an attempt to obtain more comprehensive and accurate replies, as well as to encourage replies that are easier to assess and summarize. Незначительные отличия проекта вопросника 2004 года от вопросника 2002 года объясняются стремлением получить более полные и точные ответы, а также побудить к представлению ответов, которые бы легче поддавались оценке и резюмированию.
Ms. SVEAASS said she would have found it easier to contribute to the discussion if the working paper prepared by Mr. Mariño Menéndez had dealt with the three paragraphs of the article separately. Г-жа СВЕОСС говорит, что, по ее мнению, было бы легче внести вклад в обсуждение, если бы рабочий документ, подготовленный гном Мариньо Менендесом, касался бы трех пунктов соответствующей статьи в отдельности.
That was due to the current stage of consideration; as the topic was developed, States might find it easier to accept. Это объясняется особенностями текущей стадии рассмотрения; по мере того как тема будет разрабатываться все глубже и глубже, государствам, возможно, будет легче согласиться с тем, как эта тема рассматривается.
Moreover, the combination of sectoral expertise and the participation of all European countries should mean that both a multi-sectoral approach to specific sub-regions and a broader approach to sectoral issues should in principle be much easier to achieve than in most other regional institutions. Кроме того, с учетом наличия у нее экспертного опыта в различных секторах и участия в ней всех европейских стран ей должно быть гораздо легче, чем большинству других региональных учреждений, обеспечить формирование многосекторального подхода к деятельности в конкретных субрегионах и более широкого подхода к секторальным проблемам.
Furthermore, an evaluation of the use of the site to obtain copies of the documentation showed that it was easier to use the Official Document System of the United Nations (ODS) to obtain documents. Кроме того, оценка использования сайта для заказа документации показала, что для получения документов легче пользоваться системой официальной документации Организации Объединенных Наций (СОД).
As with the initial attempt to present the basic data on the public sector, describing those areas "in theory" is much easier than describing them "in fact". Как и при первоначальной попытке представить базовые данные по государственному сектору, описать эти области «теоретически» гораздо легче, чем «практически».
The private sector has often concentrated its foreign investment efforts and expertise in large projects, primarily because large projects are easier to manage than investment in a large number of smaller projects. Частный сектор нередко сосредоточивает свои усилия на вложении иностранных инвестиций и технических знаний в крупные проекты, прежде всего по причине того, что крупные проекты легче поддаются управлению, чем инвестиции в большое число менее крупных проектов.
However, without looking at residuals, the linear regression model (34) will be much easier to implement than the non-linear model (32), especially for large data sets. Однако, если не обращать внимание на остаточные величины, модель линейной регрессии (34) гораздо легче реализовать, чем нелинейную модель (32), в особенности для крупных массивов данных.
At the same time, it is certainly a consequence of the sorry state of the economy, because it is easier sometimes to make a living by crime than by legitimate activities. В то же время, безусловно, преступность является следствием плачевного состояния экономики, поскольку иногда легче заработать на жизнь преступной деятельностью, чем заниматься законной деятельностью.
Improving respect for the rights of children under such circumstances should be easier to achieve than in cases where full implementation of the rights of children requires significant changes in cultural values, social structures or economic conditions. В таких случаях легче обеспечить более полное уважение прав детей, чем в случаях, когда для полного осуществления прав детей требуются серьезные изменения культурных ценностей, социальных структур или экономических условий.
Switzerland is convinced that it will then be easier to identify ways and means to strengthen the "international rule of law" through individual and common action, with a view to increasing compliance and to promoting a law-based international order. Швейцария убеждена в том, что будет легче определить пути и средства укрепления «верховенства права во всем мире» на основе индивидуальных и общих мер, с тем чтобы улучшить соблюдение и поощрение основанного на праве международного порядка.
This also makes it much easier to resolve misunderstandings that might arise - and, indeed, in the beginning frequently arose - for instance, during industry inspections, thus avoiding problems that might give rise to compliance concerns. Это также позволяет гораздо легче разрешать недоразумения, которые могли бы возникать, да, собственно, и частенько возникали вначале, например в ходе инспекций промышленности, и тем самым избежать проблем, которые могли бы вызвать озабоченности по поводу соблюдения.
It is easier to determine the status of persons fleeing from neighbouring countries because the authorities are usually familiar with the situation in the neighbouring State that may justify refugee status. Определить статус лиц, бежавших из соседних стран легче, поскольку властям обычно лучше известна ситуация в соседних государствах, которая может послужить основанием для предоставления статуса беженца.
Measurement of social capital is not easier on sub-national regional level than on national or international level, and the conceptual problems quoted above remain on the regional level as well. Измерять социальный капитал на субнациональном, региональном уровне ничуть не легче, чем на уровне национальном или международном, причем вышеупомянутые концептуальные проблемы остаются актуальными и на региональном уровне.
With the last revision of the career system in 1998, service in public administration became more attractive as it became easier to reach the top of the career scale and, as a result, salaries increased. После последнего пересмотра системы кадровой службы в 1998 году работа в сфере государственного управления стала более привлекательной, так как стало легче добраться до верхних ступенек служебной лестницы при соответствующем повышении оклада.
One significant advantage of the positive list approach for developing countries that is not always emphasized is its simplicity, which makes it easier to handle than the negative list. Для развивающихся стран одно из существенных, но не всегда подчеркиваемых, преимуществ позитивных списков заключается в простоте этих списков, благодаря которой использовать их легче, чем негативные списки.
Mr. Sigman, supported by Ms. McCreath, said that although he strongly felt that alternative B was more neutral and easier to apply, he proposed, in the light of the persistent divergence of opinion, that both options should be retained. Г-н Сигман, поддержанный г-жой Маккрит говорит, что, хотя он убежден, что альтернатива В является более нейтральной и ее легче применить, он предлагает, учитывая постоянные расхождения во мнениях, сохранить оба варианта.
In the absence of an actual world government, this can be done only through cooperation among fewer "sovereigns" there are, the easier it will be to secure the necessary cooperation. В отсутствие фактического мирового правительства такое регулирование может происходить только посредством сотрудничества между государств. Чем меньше будет "суверенитетов", тем легче будет обеспечить необходимое сотрудничество.
Data and information are relatively self-contained and easier to transfer, whereas knowledge tends to reside in the individual, is based on experience and is much more difficult to transmit. Данные и информация являются сравнительно самостоятельными объектами, и их легче передавать, в том время как знаниями обычно обладают отдельные лица, они основаны на опыте и передавать их гораздо труднее.
The history lesson is clear: we should take advantage of opportunities for peace, and we should bear in mind that it is easier to erode a peace process than it is to build one. Урок истории ясен: мы должны использовать все возможности для достижения мира и должны помнить, что разрушить мирный процесс гораздо легче, чем создать.
In order to be able to respond more effectively to the evolution of transport technologies, it would be more practical to establish limits of validity in the annexed Regulations, which would be easier to amend than the Agreement itself. Кроме того, для того чтобы можно было более эффективно реагировать на развитие способов перевозки, было бы более целесообразным с практической точки зрения установить предельные сроки действия в прилагаемых Правилах, которые легче поддаются изменению, чем само соглашение.
The new template and cycle format are now linked to the format of the compact and budget, are easier to monitor and allow for faster performance data gathering, and more accurate results. Новая типовая модель и формат циклов увязаны теперь с форматом «договора» и бюджета, легче поддаются контролю и позволяют быстрее собирать данные об исполнении программ и давать более точные результаты.
This would be easier if all EECCA countries explicitly identified environmental protection as a priority in national economic strategies and bilateral cooperation programmes, and if Governments designed sustainable and realistic finance strategies to achieve their environmental goals. Этого будет легче добиться, если во всех странах ВЕКЦА охрана окружающей среды будет прямо названа приоритетом в национальных экономических стратегиях и программах двустороннего сотрудничества, а правительства разработают устойчивые и реалистичные финансовые стратегии для достижения целей охраны окружающей среды.