| It has become easier to blame and to accuse than to act. | Стало легче обвинять кого-то или возлагать ответственность на кого-то, нежели действовать. | 
| It's easier to quit smoking, I swear. | Клянусь, иному легче бросить курить! | 
| If we'd had mobiles at the time, it would have been easier to see each other. | Если бы в наше время были мобильники, нам было бы намного легче встречаться. | 
| Another Japanese, Yamamoto, told us that 'it's easy to kill you all, easier than killing dogs'. | Другой японец, Ямамото, сказал нам, что "убить вас всех легко, легче, чем собак". | 
| It is easier and more reliable to find out that something is written than what is exactly written. | Намного легче и надежнее определить что-то написанное, чем то, что точно написано. | 
| Early mediation will be easier to provide if the United Nations and other actors develop and keep the expertise needed for immediate and/or rapid use. | Оказывать посреднические усилия уже на ранних этапах будет легче, если Организация Объединенных Наций и другие субъекты будут приобретать и поддерживать на должном уровне специальные знания, необходимые для немедленного и/или быстрого их применения. | 
| Any subsidies that are retained should generally be kept on-budget, to make them more visible and easier to monitor. | Любые сохраняемые субсидии должны, как правило, отражаться в бюджете, с тем чтобы они были более заметными и легче поддавались контролю. | 
| In contrast, I find it easier to imagine consensus being reached on a proposal to develop new confidence-building measures. | Вместе с тем, на мой взгляд, легче представить себе достижение консенсуса в отношении предложения о разработке новых мер укрепления доверия. | 
| It is easier to police frozen tundra or desert wasteland than to administer areas that are actually inhabited by people spread over large distances. | Легче контролировать районы тундры с вечной мерзлотой или пустоши, чем управлять районами, в которых люди действительно живут, хотя и на значительном удалении друг от друга. | 
| There was one exception: for food products, such as grain, whose origin was easier to determine, WFP used the exporting country as the criterion. | Имеется одно исключение: в отношении продовольственных товаров, таких, как зерновые, происхождение которых легче установить, МПП использует в качестве критерия страну-экспортера. | 
| Of course, such a transmission of a notice might be easier, simpler and quicker in an electronic system rather than in a paper-based system. | Безусловно, такое направление уведомления могло бы быть легче, проще и быстрее при использовании электронной системы, а не бумажного документооборота. | 
| Indeed, it may be easier to establish a new, well-functioning institution starting from scratch than by trying to change or amend an already existing institution. | В действительности, может оказаться легче создать новое хорошо функционирующее учреждение с нуля, чем пытаться изменить или исправить уже существующее учреждение. | 
| Opportunities may be easier in areas where the attributes remain more "generic", such as organic products, which currently enjoy rapidly growing demand. | Реализовать имеющиеся возможности, вероятно, легче в тех областях, где товарные признаки в большей степени носят «родовой» характер, например в случае органических продуктов, спрос на которые в настоящее время быстро растет. | 
| Things are easier in times of plenty, when all can share in the abundance, even if to different degrees. | В периоды изобилия, когда всего хватает с избытком, пусть и не в одинаковой степени для всех, жить легче. | 
| It seems that these sectors and emissions were easier to address due tobecause of the much more limited number of industries and sources involved. | Судя по всему, эти секторы и выбросы легче поддаются воздействию из-за гораздо меньшего числа предприятий и источников выбросов. | 
| In fact, it is much easier to criticize the Council from outside than to take decisions in it. | На самом деле, гораздо легче критиковать Совет извне, чем принимать в нем решения. | 
| They are not deployed in the same quantities as are anti-personnel mines and are easier to detect because of their size and material content. | Они не устанавливаются в таких же количествах, как противопехотные наземные мины, и их легче обнаружить в силу их величины и составляющих материалов. | 
| Such a sense is easier to get when there is a clear horizon ahead, with independence as a watershed for the consolidation of democratic institutions. | Такое чувство легче сформировать при наличии четких перспектив на будущее, причем обретение независимости должно рассматриваться в качестве переломного этапа для упрочения демократических институтов. | 
| I would like to underline that it is much easier and more effective to fight drug trafficking at the source. | В то же время хотел бы подчеркнуть, что с наркотрафиком легче и эффективнее бороться там, где его производят. | 
| The discussion highlighted the complexity of intergovernmental relationships and drew attention to the fact that integrated decision-making is easier said than done. | Дискуссия ярко показала сложность межправительственных взаимоотношений и отразила тот факт, что об интегрированной выработке политики легче говорить, чем реализовать ее. | 
| Integration was easier at the formulation stage than at the implementation stage. | Обеспечить инте-грацию было легче на этапе ее разработки, чем на этапе осуществления. | 
| Over time, we have found that it has become easier to look into the compartments of the train, whether you are inside or outside. | Со временем оказалось, что стало легче заглянуть в купе этого поезда как изнутри, так и снаружи. | 
| The Slovenian police expects that on the basis of cooperation with IOM representatives, the return of persons in compliance with the principle of voluntary return will be easier. | Словенская полиция рассчитывает, что благодаря взаимодействию с представителями МОМ станет легче производить возвращение соответствующих лиц с соблюдением принципа добровольного возвращения. | 
| In responding to this argument, we need to face the reality that information is now easier to access and exchange. | В связи с этим контраргументом мы должны смотреть правде в глаза, а она состоит в том, что сейчас гораздо легче получить информацию и обменяться ею. | 
| By the standards of more complex operations, they are relatively low cost and politically easier to maintain than to remove. | Если руководствоваться стандартами более комплексных операций, они являются относительно недорогостоящими, а в политическом отношении их легче сохранять, чем свертывать. |