| It is usually easier to hear it... Putting it down. | Обычно, легче услышать его... снизу. | 
| But April makes the days easier. | Но присутствие Эйприл делает дни легче. | 
| It'll be a lot easier to grab her if they're on the move. | Будет намного легче забрать её, если они будут в движении. | 
| It was easier to say yes than argue... always that way with my sister. | Было легче сказать да, чем спорить... как и всегда при споре с моей сестрой. | 
| I mean, it's a lot easier being angry at one person. | Я о том, что легче сердиться на одного человека. | 
| The only thing easier than this is passing out cigarettes to prisoners. | Единственное, что еще легче это раздавать сигареты заключенным. | 
| Strangely, it may be easier to gain confidence than to restrain it. | Как это ни странно, легче обрести уверенность, чем обуздать ее. | 
| Moreover, it is far easier to collect taxes from individual citizens and resident shareholders than from multinational corporations. | Кроме того, гораздо легче собирать налоги с граждан и акционеров-резидентов, чем с транснациональных корпораций. | 
| And that might help you slide down a little easier. | Так Вам будет гораздо легче проскользнуть вниз. | 
| And they're easier to intimidate, less likely to talk. | К тому же их легче запугать, так что они вряд ли проболтаются. | 
| Lower oil prices make life easier, not harder, for highly indebted households in the US or the eurozone periphery. | Снижение цен на нефть делает жизнь легче, а не труднее, для частников с высокой задолженностью в США или периферии еврозоны. | 
| And, surrounded by unthreatening countries and two oceans, it finds it far easier to protect itself. | В окружении безобидных стран и двух океанов им намного легче себя защищать. | 
| Now that enlargement has taken place, it is easier to discuss migration objectively. | Теперь, когда расширение состоялось, легче обсуждать миграцию объективно. | 
| In the war on terror, it seems, Africa's dictators may find it easier to justify continuing tyranny. | В войне с террором, по всей видимости, африканским диктаторам будет легче оправдать продолжающуюся тиранию. | 
| Capacity is much easier to provide than will. | Возможности гораздо легче предоставить, чем волю. | 
| It's a lot easier if you tell me. | Это будет намного легче, если вы мне расскажете. | 
| It's easier to rip apart than to build up, so... | Легче разочаровать, чем расти, так что... | 
| Keep telling yourself that - it makes it easier. | Всегда повторяй себе это, так легче. | 
| In Venezuela, the danger is just as great for everybody, and addressing it is much cheaper and easier. | В Венесуэле опасность очень велика для всех, но браться за ее устранение гораздо легче и дешевле. | 
| What really changed after the ouster of Mubarak wasn't that life got easier. | И что действительно изменилось после свержения Мубарака, это не то, что жизнь стала легче. | 
| And as other things become easier to use - maybe protein - we'll work with those. | По мере того, как станет легче использовать прочие вещи - возможно, белок, - мы будем работать и с ними. | 
| I think it'll be easier to get a retrial from civil prison. | В гражданской тюрьме тебе будет легче добиться пересмотра дела. | 
| The things I've had to do would've been so much easier. | То, что мне приходится делать, было бы намного легче. | 
| There is little reason to think that the adoption of a more scientific approach to science education will be much easier. | Нет особых причин рассчитывать на то, что процесс установления более научного подхода к научному образованию, будет идти гораздо легче. | 
| But this is easier said than done. | Но это легче сказать, чем сделать. |