Once a social security protection system is in place, it is much easier to pursue enterprise-level flexibility and to cope with global economic downturns. |
Как только система социальных гарантий вводится в действие, гораздо легче проявлять гибкость на уровне компании и справляться с глобальными экономическими спадами. |
By sharing information on predicted events such as potential collisions, through an agreed format, such events may be easier to avoid. |
Путем обмена информацией по согласованному формату о прогнозируемых событиях, таких как потенциальные столкновения, может быть легче избежать таких событий. |
The main reason why women are disproportionately represented in this segment is because they have fewer alternative options and are thus 'easier' to exploit. |
Главной причиной, в силу которой женщины непропорционально представлены в этом компоненте, является то, что у них меньше альтернативных вариантов и поэтому их легче "эксплуатировать". |
It would be easier to provide and less costly than sign language interpretation, especially for English and Spanish. |
Это было бы легче обеспечить и было бы дешевле, чем сурдоперевод, особенно, что касается английского и испанского языков. |
The use of only three types of appointment would be easier to understand by all concerned and would improve the equity and transparency of the system. |
Всем заинтересованным сторонам будет легче понять использование лишь трех видов контрактов, что сделает систему более справедливой и транспарентной. |
It appears that countries find it easier to undertake remedial action on a problem than to prevent it in the first place. |
Как представляется, страны считают, что легче принять меры по устранению той или иной проблемы, чем с самого начала предупреждать ее. |
Technology from the South was closer to the reality of the developing countries and thus easier to master. |
Технологии, разработанные в странах Юга, в большей степени учитывают реалии развивающихся стран и ими легче овладеть. |
Being able to benefit from municipal services (e.g. day care services) has made it easier to reconcile work and family life. |
Благодаря возможности пользоваться муниципальными услугами (например, детскими дошкольными учреждениями) стало легче совмещать производственные и семейные обязанности. |
Such accelerated transitions will likely be easier in small and resource-rich or affluent economies than in large and resource-poor or low-income countries. |
Такой ускоренный переход, вероятно, легче будет осуществить небольшим по размеру, но изобилующим ресурсами или богатым странам, чем большим по территории и бедным ресурсами странам с низким уровнем дохода. |
Those differences may be overcome, but this task may be easier in a guide rather than in a model law. |
Эти различия преодолимы, однако эта задача, возможно, легче разрешима в руководстве, чем в типовом законе. |
As the Standing Police Capacity grows into a more capable and flexible organization, the deployment expectations established by advance resource utilization planning will be easier to maintain. |
По мере становления постоянного полицейского компонента как более эффективного и гибкого организационного подразделения ожидания в отношении сроков развертывания, устанавливаемые в ходе заблаговременного планирования использования ресурсов, будет легче реализовывать. |
Problems always have solutions, and it is easier to find those solutions together. |
Проблемы всегда имеют решения, и вместе легче искать эти решения. |
The General Assembly website was revamped for the sixty-second session, making it easier to find documents, resolutions and the work programmes of the respective committees. |
Веб-сайт Генеральной Ассамблеи был модернизирован к шестьдесят второй сессии, благодаря чему можно легче находить документы, резолюции и программы работы соответствующих комитетов. |
The structural solution to the problem of succession - a significant increase in the Department's intake of staff - was easier to achieve in theory than in practice. |
Структурное решение проблемы замещения кадров - существенное увеличение приема сотрудников Департаментом - легче осуществить в теории, чем на практике. |
In the current financial climate, the Member States' own decisions regarding budget proposals would be made easier if the Secretariat established clear priorities for the use of the Organization's resources. |
В нынешнем финансовом климате решения самих государств-членов относительно бюджетных предложений будет легче принимать, если Секретариат установит четкие приоритеты для использования ресурсов Организации. |
The use of exclusively plastic packaging has proved to be inadvisable. Experiments with metal drums have shown that they are both easier to use and safer. |
Использование исключительно пластмассовой тары представляется непрактичным, и опыты, проведенные с металлическими барабанами, показывают, что их не только легче использовать, но они обеспечивают более высокую степень безопасности. |
For that reason the validation criteria are a little easier to match than for an engine operated on the ETC. |
По этой причине оказалось легче находить соответствие критериев оценки, чем в случае двигателя, подвергнутого испытанию на основе ЕПЦ. |
Managers are therefore systematically trained to use a "Solution focused leadership", which helps us to avoid obstacles and to easier realize new ideas. |
Поэтому руководители систематически проходят подготовку по вопросам применения "лидерства, нацеленного на поиск решений", что помогает избегать препятствий и легче реализовывать новые идеи. |
Furthermore, it may be easier to begin with contractual arrangements that have a relatively low level of TNC involvement, such as management and operations contracts. |
Кроме того, возможно, легче начинать с контрактов, предусматривающих относительно низкие уровни участия ТНК, таких как управленческие и эксплуатационные контракты. |
However, it was recognized there are different types of degradation, and some types may be easier to measure than others. |
Было признано, что существуют различные виды деградации и что некоторые виды легче поддаются измерению. |
The discussion centred around the sense that a politically binding instrument would receive greater support currently and is not dependent on ratification processes, thus perhaps would be easier to obtain. |
Дискуссия концентрировалась на тезисе о том, что в настоящее время политически обязывающий инструмент снискал бы себе более значительную поддержку и не зависит от процессов ратификации, а тем самым его, пожалуй, было бы и легче добиться. |
You know, it's a lot easier to end up dead in here than to survive. |
Знаешь, тут намного легче подохнуть, чем выжить. |
But it'd be an awful lot easier if you'd stop shaking the board. |
Но было бы намного легче, если бы ты перестал вести себя так. |
If I don't have Deb watching my every move, it'll be a lot easier to slip away to Louis' apartment. |
Если Деб не будет следить за каждым моим движением, мне будет намного легче попасть в квартиру Луиса. |
It'll be easier if you just go with it! |
Нам всем станет легче, если ты согласишься. |