| Once a social security protection system is in place, it is much easier to pursue enterprise-level flexibility and to cope with global economic downturns. | Как только система социальных гарантий вводится в действие, гораздо легче проявлять гибкость на уровне компании и справляться с глобальными экономическими спадами. | 
| By sharing information on predicted events such as potential collisions, through an agreed format, such events may be easier to avoid. | Путем обмена информацией по согласованному формату о прогнозируемых событиях, таких как потенциальные столкновения, может быть легче избежать таких событий. | 
| The main reason why women are disproportionately represented in this segment is because they have fewer alternative options and are thus 'easier' to exploit. | Главной причиной, в силу которой женщины непропорционально представлены в этом компоненте, является то, что у них меньше альтернативных вариантов и поэтому их легче "эксплуатировать". | 
| It would be easier to provide and less costly than sign language interpretation, especially for English and Spanish. | Это было бы легче обеспечить и было бы дешевле, чем сурдоперевод, особенно, что касается английского и испанского языков. | 
| The use of only three types of appointment would be easier to understand by all concerned and would improve the equity and transparency of the system. | Всем заинтересованным сторонам будет легче понять использование лишь трех видов контрактов, что сделает систему более справедливой и транспарентной. | 
| It appears that countries find it easier to undertake remedial action on a problem than to prevent it in the first place. | Как представляется, страны считают, что легче принять меры по устранению той или иной проблемы, чем с самого начала предупреждать ее. | 
| Technology from the South was closer to the reality of the developing countries and thus easier to master. | Технологии, разработанные в странах Юга, в большей степени учитывают реалии развивающихся стран и ими легче овладеть. | 
| Being able to benefit from municipal services (e.g. day care services) has made it easier to reconcile work and family life. | Благодаря возможности пользоваться муниципальными услугами (например, детскими дошкольными учреждениями) стало легче совмещать производственные и семейные обязанности. | 
| Such accelerated transitions will likely be easier in small and resource-rich or affluent economies than in large and resource-poor or low-income countries. | Такой ускоренный переход, вероятно, легче будет осуществить небольшим по размеру, но изобилующим ресурсами или богатым странам, чем большим по территории и бедным ресурсами странам с низким уровнем дохода. | 
| Those differences may be overcome, but this task may be easier in a guide rather than in a model law. | Эти различия преодолимы, однако эта задача, возможно, легче разрешима в руководстве, чем в типовом законе. | 
| As the Standing Police Capacity grows into a more capable and flexible organization, the deployment expectations established by advance resource utilization planning will be easier to maintain. | По мере становления постоянного полицейского компонента как более эффективного и гибкого организационного подразделения ожидания в отношении сроков развертывания, устанавливаемые в ходе заблаговременного планирования использования ресурсов, будет легче реализовывать. | 
| Problems always have solutions, and it is easier to find those solutions together. | Проблемы всегда имеют решения, и вместе легче искать эти решения. | 
| The General Assembly website was revamped for the sixty-second session, making it easier to find documents, resolutions and the work programmes of the respective committees. | Веб-сайт Генеральной Ассамблеи был модернизирован к шестьдесят второй сессии, благодаря чему можно легче находить документы, резолюции и программы работы соответствующих комитетов. | 
| The structural solution to the problem of succession - a significant increase in the Department's intake of staff - was easier to achieve in theory than in practice. | Структурное решение проблемы замещения кадров - существенное увеличение приема сотрудников Департаментом - легче осуществить в теории, чем на практике. | 
| In the current financial climate, the Member States' own decisions regarding budget proposals would be made easier if the Secretariat established clear priorities for the use of the Organization's resources. | В нынешнем финансовом климате решения самих государств-членов относительно бюджетных предложений будет легче принимать, если Секретариат установит четкие приоритеты для использования ресурсов Организации. | 
| The use of exclusively plastic packaging has proved to be inadvisable. Experiments with metal drums have shown that they are both easier to use and safer. | Использование исключительно пластмассовой тары представляется непрактичным, и опыты, проведенные с металлическими барабанами, показывают, что их не только легче использовать, но они обеспечивают более высокую степень безопасности. | 
| For that reason the validation criteria are a little easier to match than for an engine operated on the ETC. | По этой причине оказалось легче находить соответствие критериев оценки, чем в случае двигателя, подвергнутого испытанию на основе ЕПЦ. | 
| Managers are therefore systematically trained to use a "Solution focused leadership", which helps us to avoid obstacles and to easier realize new ideas. | Поэтому руководители систематически проходят подготовку по вопросам применения "лидерства, нацеленного на поиск решений", что помогает избегать препятствий и легче реализовывать новые идеи. | 
| Furthermore, it may be easier to begin with contractual arrangements that have a relatively low level of TNC involvement, such as management and operations contracts. | Кроме того, возможно, легче начинать с контрактов, предусматривающих относительно низкие уровни участия ТНК, таких как управленческие и эксплуатационные контракты. | 
| However, it was recognized there are different types of degradation, and some types may be easier to measure than others. | Было признано, что существуют различные виды деградации и что некоторые виды легче поддаются измерению. | 
| The discussion centred around the sense that a politically binding instrument would receive greater support currently and is not dependent on ratification processes, thus perhaps would be easier to obtain. | Дискуссия концентрировалась на тезисе о том, что в настоящее время политически обязывающий инструмент снискал бы себе более значительную поддержку и не зависит от процессов ратификации, а тем самым его, пожалуй, было бы и легче добиться. | 
| You know, it's a lot easier to end up dead in here than to survive. | Знаешь, тут намного легче подохнуть, чем выжить. | 
| But it'd be an awful lot easier if you'd stop shaking the board. | Но было бы намного легче, если бы ты перестал вести себя так. | 
| If I don't have Deb watching my every move, it'll be a lot easier to slip away to Louis' apartment. | Если Деб не будет следить за каждым моим движением, мне будет намного легче попасть в квартиру Луиса. | 
| It'll be easier if you just go with it! | Нам всем станет легче, если ты согласишься. |